欺霜傲雪
qīshuāng àoxuě
обманывать мороз, презирать снег; обр. в знач. гордый, надменный, высокомерный, презрительный
qī shuāng ào xuě
形容不畏霜雪严寒,外界条件越艰苦越有精神。比喻经过长期磨练,面对冷酷迫害或打击毫不示弱、无所畏惧。傲,傲慢、蔑视。qī shuāng ào xuě
不畏冰冷的霜雪。形容坚毅不屈的精神。
元.戴善甫.玩江亭.第一折:「如麝如兰香喷喷,端的有欺霜傲雪的精神。」
孤本元明杂剧.长生会.第三折:「俺端的欺霜傲雪志清高,看岩前斗巧,不比蓬蒿。」
пословный:
欺 | 霜 | 傲 | 雪 |
гл.
1) обманывать; дурачить, надувать
2) оскорблять, обижать, третировать
|
сущ.
1) иней; покрытый инеем, заиндевелый
2) мороз, холод; зима; морозный, суровый
3) серебристый налёт, белый пушок (на фруктах); пудра, порошок 4) серебристо-белый цвет; белоснежный; сверкающий
5) поэт. год
6) вм. 孀 (вдова, вдовий)
7) крем; лосьон
|
I прил./наречие
1) заносчивый; высокомерный; надменный; гордый; кичливый
2) эгоистичный, себялюбивый
II гл.
презирать, смотреть свысока
|
I сущ.
снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый
II гл.
1) * снег идёт, падать снегу 2) * обеляться, оправдываться, доказывать свою невиновность
3) очищать, стирать; вытирать
4) смывать (обиду, оскорбление); удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
III собств.
Сюэ (фамилия)
|