正在恢复
_
Восстанавливает
в русских словах:
выздоравливающий
正在恢复健康 的人 zhèngzài huīfù jiànkāng-de rén
примеры:
我能感受到自己的力量正在恢复,但还没有完全恢复。如果我们打算杀死亡灵尤洛克,我们还需要找回更多力量。
Я чувствую, как силы возвращаются ко мне, но мы еще не закончили. Чтобы победить превратившегося в нежить Урока, нам понадобится еще больше сил.
我的力量正在恢复,但不幸的是,我的孩子们已经受到伤害。
Сила возвращается ко мне, но мои дети серьезно пострадали.
现在城里的各类事务正在恢复正常,外面的道路也不能这么一直阻塞下去。
Город возвращается к обычной жизни, и оставлять их там нельзя.
眼睛里的黑色逐渐褪去,瞳孔正在恢复正常。
Чернота его глаз постепенно тускнеет, зрачки сужаются.
店主还喘着粗气,想要让自己冷静下来。“欢迎来到犯罪、浪漫和名人传记。”她正在恢复慢慢冷静。“我是普莱桑斯。”
Продавщица все еще тяжело дышит и пытается успокоиться. «Приветствую в магазине детективов, романов и биографий знаменитостей, — наконец удается ей совладать с собой. — Меня зовут Плезанция».
曷城警督躺在医院里,正在恢复。很是勉强。他会问你,你真的做完所有工作了吗?调查完成了吗?
Лейтенант Кицураги в больнице, оправляется от ран. С трудом. «Вы точно сделали все необходимое? — спросил бы он тебя. — Вы закончили расследование?»
放松点。其实也没那么糟。而且,这就意味着你的血流正在恢复正常。这是好消息,真的。
Не парься. Ничего страшного. Да и потом, это значит, что кровоток восстанавливается. А это хорошие новости.
我想菲丽芭正在试图恢复她的视力。
Думаю, Филиппа пыталась вернуть зрение.
(是因为正在逐渐恢复曾经的力量…)
(Потому что я постепенно восстанавливаю былую силу...)
正在进行系统恢复。数据已恢复。腐化来源于古神实体。
Идет восстановление системы. Данные восстановлены. Источник порчи – сущность со свойствами Древнего бога.
指定玩家是否正在重生室内(恢复生命值且可更换英雄)。
Определяет, находится ли выбранный игрок в стартовой комнате .
下列玩家的移动将恢复正常。
Игрок или игроки, чей аргумент передвижения будет восстановлен.
我很高兴我们又恢复正常运作了。
Приятно, что дела снова вошли в колею.
唉,什么时候才能恢复正常啊…
Когда уже всё придёт в норму?..
科罗讷塔的问题已经解决了,现在葡萄园已经可以恢复正常营运。
Я решил проблемы в Коронате. Твоя винодельня снова может спокойно работать.
只要我的狗一回来,我就会恢复全部力量。大好的世界正在等着我呢!
А взяв псину обратно, я получу свою полную силу. Целый мир меня ждет!
我的意识还笼罩在迷雾之中,但记忆正在缓慢地恢复。加卡泽……武器……
Мой разум все еще затуманен, но память постепенно возвращается. Джакразет... оружие...
曷城警督正在承受的痛苦比你还要严重,但他已经慢慢开始恢复了。
Страдания лейтенанта Кицураги гораздо сильнее твоих, но он медленно начинает отходить.
托你的福,精灵正在忙于恢复元气。现在正是进入伐木营地的大好机会!
Пока эльфы еще не оправились от твоей последней вылазки – самое время совершить набег на лесопилку!
它不会是的,你很快就会恢复正常了。
По крайней мере не должно. Ты скоро придешь в норму.
科罗讷塔葡萄园已经完全恢复正常。
Винодельня Короната может работать нормально
我解决了你们的问题。现在科罗讷塔和佛蒙提诺都可以恢复正常运作了。
Я решил ваши проблемы. Короната и Верментино снова могут работать нормально.
求求你,你一定要让一切恢复正常。我拜托你了。
Пожалуйста, помоги мне это уладить. Умоляю тебя.
下列玩家死亡后观战的行为将恢复正常。
Игрок или игроки, которым будет восстановлено исходное отображение их собственного интерфейса в режиме наблюдения после смерти.
嗯。你的眼睛似乎完全恢复正常了。很有趣。
Гм-м. Твои глаза снова выглядят совершенно нормально. Интересно.
变得无敌,但却无法攻击。法力和体力恢复正常。
Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы восстанавливаете магию и запас сил.
加塔马托斯需要几处修理才能恢复正常。
Гатаматосу надо заменить несколько систем, чтобы он снова начал нормально работать.
你在这里的时候,可以帮我做点事。我需要制作一种药水,它可以让一切都恢复正常。
Раз уж ты здесь, может, поможешь с одним делом? Мне нужно зелье, которое... решит одну проблему.
应该不是永久性,你很快就会恢复正常的。
По крайней мере не должно. Ты скоро придешь в норму.
我会跟你走,但一切恢复正常后我需要一个解释。
Я пойду с тобой, но когда все утрясется, я потребую объяснений.
风暴对晨曦酒庄造成了不小的影响,埃泽先生正在想办法让酒庄的各项事务都恢复正常…
Винокурня «Рассвет» серьёзно пострадала от недавних ураганов. Эльзер пытается восстановить порядок...
整体来看,经济的确在恢复过程中,但离正常年份的水平还差不少,可能还需要政策面扶持。
В целом, экономика действительно находится в процессе восстановления, но она все еще далека от нормальных годовых показателей и может нуждаться в политической поддержке.
室内响起了不情不愿的喝彩声。在身体恢复知觉之后,你才意识到自己的双手正在颤抖。
Ленивые хлопки кафешку оглашают. Про тело вспоминаете — и руки — они трясутся, вдруг осознаёте вы.
没错,我们恢复正常吧,一起假装这一切从未发生过。
Да. Давайте вернемся в нормальное русло. Сделаем вид, что ничего этого не было.
松鼠党正在谋杀人类。骑士团正在屠杀非人种族。弗尔泰斯特的士兵正在试图恢复秩序。目前陷入胶著状态。
Скоятаэли убивают людей. Орден истребляет нелюдей, а солдаты Фольтеста пытаются восстановить порядок. Силы у всех равны.
这样蒙德的元素流动、地脉循环就会恢复正常了吧。
Будем надеяться, что теперь поток стихий в Мондштадте восстановлен.
是只有我越来越正常了,还是最近整个世界都趋向于恢复正常?
Мне кажется, или мир становится все более вменяемым?
你能不能去消灭那些捣蛋鬼,帮助我们恢复正常的生产?
Ты не <мог/могла> бы прогнать возмутителей спокойствия, чтобы дела у нас снова пошли на лад?
那么,琴声的净化能让风魔龙恢复正常…这也是真的吗?
Звуки Небесной лиры могут исцелить дракона. Это так?
“不错,非常不错。”警督也对你表示了赞赏。在身体恢复知觉之后,你才意识到自己的双手正在颤抖。
«Да. Весьма неплохо», — присоединяется лейтенант. Ты вспоминаешь про тело и понимаешь, что руки твои трясутся.
但是公民,我们会平息这场起义的……局势很快会恢复正常。
Но можешь не сомневаться, мы положим конец этому бунту... и ситуация вскоре вернется в нормальное русло.
我不在昆莱山时,前线人手不够,物资供应线路太长了。在找到恨之煞的踪迹之前,我们需要将一切恢复正常。
Пока меня не было в Кунь-Лай, эта застава слишком надолго осталась без присмотра и без достаточного количества припасов. Нам нужно снова все здесь наладить, прежде чем мы пойдем по следу Ша Ненависти.
在正义得到伸张之前,这份荣光将难以恢复。愿我们能斩草除根,使任何人都不敢再行亵渎之事。
Мы не восстановим нашу честь, пока они не получат по заслугам. Пускай наше наказание будет таким суровым, что впредь никто не осмелится на такое кощунство.
不,你完全搞错了。我们是来阻止他的……我们要让一切恢复正常。
Нет, ты все не так поняла. Мы здесь, чтобы остановить его и навести порядок.
葡萄园应该不会再有什么问题了。你可以开始恢复正常营运。
С твоей винодельней уже все в порядке. Можешь снова браться за работу.
警督正在说着什么,但你听不到……突然之间,你的领带仿佛又恢复了生机,在你的耳畔轻声低语——不,是*嘶吼*:
Лейтенант что-то говорит, но ты не слышишь... Внезапно твой галстук будто бы снова оживает и шепчет, нет, *вопит* тебе в ухо:
但是首先,我们必须确保生产线恢复正常运转。你可以在东边找到工头。把这个交给他,以此激励他的工作。
Но сначала нам нужно восстановить производство. Иди на восток, найди штейгера. Вручи ему вот это, чтобы у него был стимул к действию.
不是,你完全误会了。我们来这里是为了阻止他……好让一切恢复正常。
Нет, ты все не так поняла. Мы здесь, чтобы остановить его и навести порядок.
有消息说法师学院已经恢复正常了。如果他们以前那样算是正常的话。
Прошел слух, что Коллегия магов снова в порядке. Если они вообще понимают, что такое порядок...
唉,自从之前那阵风波过去之后,城里的各种事务也慢慢恢复正常了。
Эх, после того шторма дела в городе потихоньку пришли в норму.
仿佛某种倒数计时正在进行,它正慢慢处理着信号传递的那压倒性的光亮。无脊椎动物正渐渐恢复对自己的控制……
Идет какой-то обратный отсчет, существо медленно обрабатывает ошеломительную яркость сигнала. И приходит в себя...
但是公民们,我们向你们保证,将会终结这场叛乱……局势很快会恢复正常。
Но можешь не сомневаться, мы положим конец этому бунту... и ситуация вскоре вернется в нормальное русло.
听说法师学院已经恢复正常了。如果像他们一样的地方有很多就糟了。
Прошел слух, что Коллегия магов снова в порядке. Если они вообще понимают, что такое порядок...
那些普通的居民们会很高兴生活能够恢复正常,并且和家人团聚。
Обычные граждане будут счастливы вернуться к нормальной жизни, вновь увидеть своих родных.
目前正在播放治愈音效,使卢西奥和附近友方英雄每秒被动恢复15~~0.04~~点生命值。切换后播放加速音效。
Проигрывает исцеляющий трек, пассивно восполняющий Лусио и союзным героям рядом с ним 15~~0.04~~ ед. здоровья в секунду.При использовании меняет трек на ускоряющий.
你这话什么意思?现在的时机*再好不过*了。随着罢工结束,城里的交通也会恢复正常。不用担心,这些我都已经*考虑过*了。
О чем ты? Время — лучше не придумаешь! Забастовка закончилась, движение в городе вот-вот возобновится. Не беспокойся, я *всё* продумал.
有了软泥的帮助,我们的实验室将恢复正常工作状态。就像我之前教你的:在大锅里混合你的原料。搅拌至粘稠度刚刚好……
С их помощью мы запросто приведем нашу лабораторию в порядок. Делай все, как я тебя учил: положи все ингредиенты в котел. Перемешивай, пока не добьешься нужной консистенции...
别龇牙咧嘴的,只是个幻觉罢了,一点儿都不痛。等天亮之后,一切都会恢复正常。
Не кривись. Это просто иллюзия, совсем не больно... А на рассвете все станет, как было.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛墓穴的钥匙给了我。我必须进入墓穴拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛陵墓的钥匙给了我。我必须进入陵墓拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
进入挖掘场,杀死加加恩,帮助我们恢复正常作业。我想知道门后面有什么东西!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
пословный:
正在 | 恢复 | ||
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|