此一时
такого слова нет
此 | 一时 | ||
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
|
в примерах:
我们一直梦想此时!
Мы мечтали об этом дне.
在这一时期; 在这段时间中; 在此期间
за это время
此时此刻,前途一片黑暗。
Путь вперед сейчас затуманен.
诸如此类的论调喧嚣一时。
Such a talk created quite a stir.
我懂,或许我们应该再给彼此一点时间。
Понимаю. Ладно, возможно, стоит подождать еще немного.
但我欠他一个解释,就在此时此地偿还吧。
Но я должна ему эту встречу. Вот и все.
来吧人类,让我们在此时此地结束这一切吧!
Выходи, смертный, закончим это раз и навсегда!
来吧凡人,让我们在此时此地结束这一切吧!
Выходи, смертный, закончим это раз и навсегда!
此时的伊儿汗国统帅伊治加台是一位景教徒。
В то время командующий Ильханатом нойон Эльджигидей был несторианцем.
她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。
She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
此时此地,我将只是你一个人的,而且我想只属于你一个人。
Здесь и сейчас я буду ваш и только ваш. Я хочу быть только вашим.
「这个孩子蹒跚向前,如此一生的时间。」
«Его напоит, а потом унесёт, но останется с ним навсегда».
这一刻,我这辈子永远会铭记在心。就是此时此刻。
Я на всю жизнь запомню этот момент. Вот этот самый момент.
起动时发动机转子不转动(此时燃气涡轮发动机要工作一个全循环)
Роторы двигателя не вращаются при запуске (при этом ГТДЭ отрабатывает полный цикл)
[释义] 刚一说到谁, 谁正好此时就到了.
[参考译文] 说到曹操, 曹操就到.
[例句] - Ты, данило Семёнович, не осуди, и ты, Павел Данилович, извини, а я свою кобылу привязал к вашим саням, а в гости пойду к отцу Иринею. - Да што ты, иколай Иванович! Места хватит, ну-ко, стопочку! - Не о
[参考译文] 说到曹操, 曹操就到.
[例句] - Ты, данило Семёнович, не осуди, и ты, Павел Данилович, извини, а я свою кобылу привязал к вашим саням, а в гости пойду к отцу Иринею. - Да што ты, иколай Иванович! Места хватит, ну-ко, стопочку! - Не о
на помин будто сноп на овин
夏祭时,盛水气球并不罕见。但如此精致的仅此一个。
Во время летнего фестиваля повсюду можно увидеть водные шары, но среди них этот шар самый красивый.
...跟随内心欲望的节奏,两个生命在此时合二为一...
...вы двигаетесь в ритме своего желания, и двое на мгновение становятся одним целым...
斜视。俯身倚向她的脸。告诉她此时此地就有一个秘源术士。
Прищуриться. Придвинуться ближе к ее лицу. Сказать, что колдун рядом, прямо сейчас.
不!这不算答案!这件事一定要解决,此时此刻。你到底做不做?
Нет! Я не приму такой ответ! Вопрос нужно решить здесь и сейчас. Сделаешь ты это или нет?
无论你是部落还是联盟,此时此刻,你是一名骑兵。开始除虫吧!
Не важно, с Ордой ты или с Альянсом – сегодня ты с коленорезами. Пора убивать жуков!
那只鹿点头表示感谢,与此同时一直舔着自己的肋骨。
Олень благодарно склоняет голову, не переставая облизываться.
我在王庭欢迎您的代表团的莅临。为您美诗一首,歌颂此时此刻。
Я рада принять вашу делегацию. Я пришлю вам экземпляр поэмы, которую сама написала по этому случаю.
告诉她麦乐迪是对的。这个恶心的一幕必须被终结,就在此时此地。
Сказать ей, что Хворь права. С этой мерзостью нужно покончить здесь и сейчас.
我会让我的灵魂跟随你,如此一来,你赶到荆棘谷的时候,我将可以帮助你。
Мой дух будет с тобой. Когда ты доберешься до Тернистой долины, я смогу помочь тебе.
如果灵魂仍然有脸色的话,那么毫无疑问此时他一定是脸色苍白。
Если бы призрак мог сохранять цвет лица, он бы определенно сейчас побледнел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск