此仆彼起
_
一个倒下, 随即一个补上。 形容连续不断。 如: “怒涛涌, 此仆彼起的打着海岸。 ”
cǐ pū bǐ qǐ
一个倒下,随即一个补上。形容连续不断。
如:「怒涛汹涌,此仆彼起的打着海岸。」
пословный:
此 | 仆 | 彼 | 起 |
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
I pū
1) падать ничком, валиться на землю; опрокидываться; упавший, поваленный
2) пасть убитым, погибнуть, умереть
II pú
слуга, лакей; эпист. Ваш слуга, я
|
1) тот; то
2) он; другой
|
1) вставать; подниматься; трогаться (с места)
2) происходить; возникать; появляться
3) строить; воздвигать
4) разрабатывать; составлять
5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 6) получать; приобретать
7) давать (имя)
8) сч. сл. для судебных дел
9) сч. сл. группа; партия (напр., товара)
10) начиная с; с
11) глагольный суффикс, указывающий на
а) движение снизу вверх
б) на начало действия
12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия
|