此伏彼起
cǐfú-bǐqǐ
см. 此起彼伏
ссылается на:
此起彼伏cǐqǐbǐfú
этот поднимается, тот падает (обр. в знач.:) волна за волной; следовать одно за другим, непрерывно, чередой
этот поднимается, тот падает (обр. в знач.:) волна за волной; следовать одно за другим, непрерывно, чередой
cǐfú-bǐqǐ
[up here, down there] 见"此起彼伏"
cǐ fú bǐ qǐ
see 此起彼伏[cǐ qǐ bǐ fú]同“此起彼伏”。
中国近代史资料丛刊《辛亥革命‧武昌起义清方档案‧清吏条陈》:“窃维近年乱势,由皖而湘,由湘而粤,由粤而川,匪党纷繁,此伏彼起。”
частотность: #41096
примеры:
在宣布过程中, 群众的欢呼声此起彼伏。
The announcement was punctuated by cheers from the crowd.
牛头怪群的备战咆哮此起彼伏,回荡整个亡啸山谷。
В каньоне Глотка Смерти эхо разносит рев минотавров, зовущих друг друга в бой.
反对的声音此起彼伏,不知道你做了什么导致了他们的愤怒,现在必须赶快弥补一下!
Нарастает хор недовольных голосов. Вы чем-то не угодили публике, срочно исправляйтесь!
欢呼声此起彼落。
The sound of cheering rose and fell.
随着神日在天际缓缓落向定位,此起彼落的振翅声宣告着尼可波拉斯的归来。
Когда Второе Солнце заняло свое окончательное положение на небе, слаженное жужжание крыльев возвестило о возвращении Никола Боласа.
пословный:
此 | 伏 | 彼 | 起 |
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
1) лежать ничком; припасть к кому-либо/чему-либо; приникнуть
2) тк. в соч. прийти с повинной, сознаться
3) прятаться; сидеть в засаде
4) опускаться; падать
5) сокр. период жары, футянь
6) сокр., эл. вольт
|
1) тот; то
2) он; другой
|
1) вставать; подниматься; трогаться (с места)
2) происходить; возникать; появляться
3) строить; воздвигать
4) разрабатывать; составлять
5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 6) получать; приобретать
7) давать (имя)
8) сч. сл. для судебных дел
9) сч. сл. группа; партия (напр., товара)
10) начиная с; с
11) глагольный суффикс, указывающий на
а) движение снизу вверх
б) на начало действия
12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия
|