死去的矮人
пословный перевод
死去 | 的 | 矮人 | |
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|
в примерах:
这是一位斧头商人的自传,他是一位在你出生前就已死去的矮人。
Мемуары, написанные достойнейшим гномом, который умер раньше, чем вы родились. Автор доказывает, что топорная работа и работа топором суть разные вещи.
告诉他你看到了什么:死去的矮人、虚空异兽和一个疯癫的秘源术士。
Рассказать ему о том, что вы видели: о мертвых гномах, исчадиях Пустоты и спятившем колдуне.
死去矮人战士的灵魂
Дух мертвого гнома-воителя
嗯。纪念死去矮人的纪念碑。
Гм. Воистину, памятник усопшим гномам.
女王死去,一位矮人成为神谕者,
Гномы лишились королевы, зато обрели своего Божественного
他是个有贵族血统的矮人。我猜是女王死去的父亲。
Гном благородных кровей. Полагаю, это покойный отец королевы.
告诉他,那里到处都是死去的净源导师、秘源术士和矮人。
Сказать, что там было полно трупов магистров, колдунов Истока и гномов.
一个矮人灵魂蜷缩在地上,因为就快要死去而惊恐万分...
Призрак гномихи трясется, лежа на земле, раз за разом переживая ужас последних секунд жизни...
女王死去,虚空异兽消失,矮人们举办了矮人国史上最盛大的宴会。
Оставшись без королевы, но и без исчадий, гномы закатили величайшую попойку в истории гномьего рода.
哼!你和这去死的城市所有其它人一样!维吉玛:人类什么都有,我们矮人却什么都没有。
Да как угодно, как все в этом проклятом городе! У людей есть все, у нас нет ничего.
你回忆起那些矮人的眼睛:乌黑一片,直到死去他们的眼睛才会逐渐恢复正常...
Вы вспоминаете глаза гномов: черные до самой смерти, после нее они вновь стали нормальными...
告诉他你带来了坏消息:你在城外的一个遇难的车队里发现了死去的净源导师和矮人。
Сказать, что вы принесли весть о погибших магистрах и гномах за городом, где разгромили караван.
要杀死矮人可没那么容易!
Краснолюда убить нелегко.
矮人去吃尘土吧!
Кончай краснолюдов!
谢谢你,狩魔猎人。要不是你,我就成了个死矮人。
Спасибо тебе, ведьмак. Если бы не ты...
矮人觉醒者回到王国,篡夺了死去女王的宝座。新国王以恩赐和正直统治王国,直到两年后,一个心怀怨恨的朝臣用羊肉叉子刺穿了他的心脏。
Гном-пробужденный вернулся в свое королевство и занял трон покойной королевы. Он правил честно и милосердно, пока через два года обиженный придворный не заколол его насмерть вилкой для ягнятины.
矮人死得很英勇,他的战友们也都是一样。告诉他,邪恶必败。
Гном пал смертью храбрых, как и его друзья. Сказать ему, что со злом будет покончено.
啊……是你啊,<name>。玛乌提……他死了?我终于活到了为我兄弟报仇的这一刻。我对你只有一个请求……这头小豹崽在这里挠我的脚很久了。作为一个矮人,我不该光着脚去死。
А... это ты, <имя>. Маути... Она мертва? Тогда мой брат отомщен. Теперь у меня к тебе лишь одна просьба... Эта мелкая пакость царапает мои босые ноги. Нельзя дворфу отправляться в могилу без обуви.
一直以来,这些锤子只被用来敲击石头,而不是敲击铁矮人。被驱逐出奥杜尔之后,我们亲眼目睹了柔弱的伙伴一个个地死去,而我们最强壮的工匠作为战士重生。
Кажется, целая вечность прошла с тех пор, когда эти молоты били о камень, а не о железо. После того как нас изгнали из Ульдуара, самые слабые из нас погибли, а самые сильные из мастеров возродились уже в качестве воинов.
你无力地连踢带挣扎,拼命地想要呼吸口气,但是这个矮人却勒得死死的。
Вы слабо бьетесь, отчаянно пытаетесь вырваться, вздохнуть, но гном держит вас железной хваткой.
哦,快看,那是去矮人城市的通路。我听说过相关传说。
О, посмотри. Вход в двемерский город. Я слышала легенды...
说你追寻的是自己的命运。让每个矮人去书写他们自己的命运吧。
Сказать, что вы ищете собственную судьбу. Пусть каждый гном найдет свою.
啊,快看,那是去矮人城市的通路。我听说过有关传说。
О, посмотри. Вход в двемерский город. Я слышала легенды...