死战
sǐzhàn
[вести] смертельный бой; сражаться не на жизнь, а на смерть; истребительная война
вести смертельный бой; смертельный бой; сражаться на смерть
sǐzhàn
① 关系到生死存亡的战斗或战争:决一死战。
② 拼死战斗:死战到底。
sǐzhàn
(1) [fight to win or die; fight to the death]∶决定生死存亡的战斗
同敌人决一死战
(2) [fight desperately]∶拼死战斗, 拼命守卫
和敌人死战到底
若魏兵绝我汲水之道, 蜀兵岂不死战?--《三国演义》
sǐ zhàn
1) 拚命战斗。
三国演义.第七回:「众军士齐心死战,赵云冲突不入。」
2) 决定生死存亡的关键战役。
如:「决一死战。」
sǐ zhàn
fight to the death
desperate struggle
fight to the death
sǐ zhàn
desperate fight; life-and-death battle; fight to the deathsǐzhàn
1) fight to the death
2) life-and-death struggle/battle
拚死战斗。
частотность: #49459
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
死战了几年
биться насмерть несколько лет
负固死战
fight hard by relying on strategic strength
作殊死战; 你死我活; 不惜牺牲
не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲; 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲, 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
雷矛部族的矮人和他们的盟友正在入侵奥特兰克山谷,我们必须和他们决一死战!要想赢得这场战斗的胜利,我们就必须干掉他们的统帅,范达尔·雷矛!
Дворфы Грозовой Вершины вместе со своими союзниками вторглись в Альтеракскую долину, и мы должны выкинуть их отсюда! Если мы хотим выиграть битву за Альтерак наверняка, то нам нужно уничтожить их генерала, Вандара Грозовую Вершину!
杀死战地头领。
Убей полевых командиров.
去杀死战争使者吧!
Убей вестника войны!
不管怎么说,流亡者们需要他们的帮助。少了渡鸦的翅膀,艾斯卡永远都不能到尖塔上决一死战。
И все же изгоям понадобится их помощь. Без крыльев этих воронов Искару не добраться до пиков.
决一死战的时候到了,<class>!
Теперь мы будем вести войну на их территории, <класс>!
加入正在进行的乱斗,与你的敌人决一死战吧。这个活动抛弃了传统的规则,只在限定时间内才能参加。
Присоединяйся к потасовке и дерись в боях с особыми правилами – это событие ограничено по времени!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск