死缠不休
_
persist in arguing (criticizing) endlessly; pursue sb. in an annoying manner
sǐ chán bù xiū
persist in arguing (criticizing) endlessly; pursue sb. in an annoying mannerпримеры:
被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего
奈不住纠缠不休
could not stand the constant bother
在枝节问题上纠缠不休
endless haggling (quibbling) over side issues
老是不让安静; 老是不让…安静; 对纠缠不休; 对…纠缠不休
прохода не давать кому
粘上就甩不掉; 纠缠不休; 纠缠不放
пристать как банный лист
老是不让…安静; 对…纠缠不休
Прохода не давать кому; Прохода проходу не давать кому
(纠缠不休的人)像树脂那样缠着
пристать, как смола
由于骚扰使人不得安静; 由于…骚扰使人不得安静; 被纠缠不休; 被…纠缠不休
прохода нет от кого-чего
由于…骚扰使人不得安静; 被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего; Прохода проходу нет от кого-чего
人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
человек устал, а вы пристаёте с пустяками
可恶,那头龙一直死缠不放。
Проклятый дракон никак не уймется.
我的孩子纠缠不休地要我弄一架家用电脑。They badgered me into buying a new car。
My children kept badgering me to get a home computer.
怎么回事?那些元素生物正在进行不死不休的战斗!
Что происходит? Элементали убивают друг друга!
我的战斗,不死不休。从我们离开家园的那一刻起,就是这样。从死神降临的那一刻起。
Я сражаюсь. Я не побеждаю и не умираю. Я сражаюсь с тех пор, как мы покинули родину. С тех пор, как опустились смертоносные туманы.
那应该是瓦罗科。他替自己建造这地方,让他可以持续看守下去,至死不休。
Полагаю, это был Валок. Должно быть, гробницу построили для него так, чтобы он мог стоять на страже даже после смерти.
「我们是鬼怪族,数代酋长以来的山脉帝国传人。不到死不休息,纵火就是战争的动力。」
«Мы — гоблины, наследники горных империй былых вождей. Покой есть наша смерть, а вот поджог — наш призыв на войну».
пословный:
死缠 | 不休 | ||
1) без отдыха; не переставая, беспрестанно; непрерывный
2) без конца; бесконечный
|