殴打
ōudǎ

1) бить, избивать, наносить побои
2) драться, устраивать потасовку
ссылки с:
欧打ōuda
см. 殴нанести побои; оскорблять действием; оскорбить действием
ōudǎ
打<人>:互相殴打│被人殴打。ōudǎ
[beat up; hit] 打, 指用手或手拿某些东西猛打
他用两手殴打她并撕她的脸
избиение; нанесение побоев
ōu dǎ
to beat up
to come to blows
battery (law)
ōu dǎ
(打) beat up; hit:
互相殴打 come to blows; exchange blows
{律} battery:
他犯了殴打罪。 He was guilty of assault and battery.
ōudǎ
1) beat up
他无故殴打司机。 He beat up the driver for no reason.
2) come to blows
他们为了这么一件小事互相殴打起来了。 They ended up coming to blows over this trifling matter.
打,击打。
частотность: #13706
в русских словах:
драка
лезть в драку 殴打
затюкать
-аю, -аешь〔完〕кого〈口〉(用殴打、挑剔、诽谤、攻击等)把…整得害怕, 把…弄得胆小怕事. Совсем ~ли Ваню. 把万尼亚整怕了。
мочить
3) жарг. (убивать) 杀死 shāsǐ, (бить) 殴打 ōudǎ, 揍 zòu
насмерть
забить насмерть - 殴打致死
оскорбление
оскорбление действием юр. - 犯殴打罪
отдуть
-ую, -уешь; -утый〔完〕отдувать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 吹开, 刮走. ~ перья в сторону 把羽毛吹到一边去. ⑵(只用完)кого-что〈俗〉殴打.
поиметь
4. [青年] кого 骂一顿, 处罚, 殴打, 斥责
синонимы:
примеры:
相互殴打
дубасить друг друга
殴打致死
забить насмерть
犯殴打罪
оскорбление действием юр.
殴打的痕迹
следы побоев
被殴打的妻子;被殴打的妇女
женщины, подвергающиеся избиению
殴打比自己弱的人是一种残忍的表现。
To hit a weaker person is a sign of cruelty.
互相殴打
come to blows; exchange blows
他犯了殴打罪。
He was guilty of assault and battery.
他们为了这么一件小事互相殴打起来了。
They ended up coming to blows over this trifling matter.
他无故殴打司机。
He beat up the driver for no reason.
将工作人员用布袋套头、棍棒殴打恐吓
одевали рабочим мешки на голову, избивали дубинками и угрожали избиением
对证人进行殴打
нанести побои свидетелю
殴打…
нанести кому побои
血拳殴打者
Губитель из клана Кровавого Кулака
黏肠殴打者
Губитель из клана Помойных Потрохов
我的青蛙腿都用完了。不过庄园附近到处都是青蛙。大型沼泽蛙。你觉得你能帮我弄些青蛙腿吗?很简单,只需要殴打它们的脑袋,帮我带回蛙腿就可以了。
Только вот лапки у меня закончились. А в поместье лягушек как раз полно. Причем огромных. Может, принесешь мне их лапок? Ничего сложного, правда. Просто хорошенько дай лягушке по голове и неси мне лапки.
帮我去揍那些黏肠食人魔!杀掉他们的锤击者、投石者或者殴打者,不管是外面的还是山洞里的——当然最好是后者。叫他们尝尝厉害。
Помоги задать трепку Помойным Потрохам! Убивай их крушителей, метателей и губителей либо здесь, либо – еще лучше – в пещере. Они надолго запомнят этот урок.
在营地附近有一群被捆起来的苦力,他们是仪式的一部分。他们必须接受殴打,完成考验,让自己更加强大。
В лагере ты увидишь батраков, связанных для подготовки к ритуалу испытания. Ритуал заключается просто в том, что их бьют. Вроде как, они от этого должны стать сильнее.
尤朵拉——回来吧!你还没亲手殴打过这帮家伙呢!
Юдора! А ну вернись! Ты еще не пробовала драться с ними врукопашную!
呃……对。我知道你不介意殴打别人。但是你看看你对……算了,你知道的。
Хм... да. Я знаю, что ты не боишься применить насилие, если надо. Вспомнить хоть, что было с... ну, в общем, ты понимаешь.
嗯…没有咬痕,只有被殴打的伤痕跟匕首的割痕…
Еще тела... Но... Хмммм, странно... Никаких укусов, только раны и порезы, следы кинжалов...
我曾住在一个满是人类的城市,我诚实且殷勤地尊敬他们所有的荒谬习惯和法令。同化--我在那字眼之下过了好几年,在那段时间我遭到欺骗、讥讽,偶而会被殴打和抢夺。
Когда-то я жил в крупном городе среди людей. Я вел себя честно и обходительно. Я уважал их глупые обычаи и законы. Ассимиляция... я жил этим словом долгие годы. И на протяжении всех этих лет меня обманывали, надо мной смеялись, временами били и грабили.
你接到一起投诉——局里没人接。所以是你值班。殴打事件发生在8楼。你乘着电梯上了楼。建筑在你周围嘎吱作响。冷的跟地狱一样。那里是个破败的老地方。混凝土面板,老鼠到处都是。
Ты получаешь жалобу, заняться ей больше некому, так что ты едешь на вызов. Избиение происходит на восьмом этаже. Ты поднимаешься на лифте. Перекрытия трещат. Холод адский. Это убитое старое здание. Бетонные панели, кругом крысы.
在那个过程中,手册遭到了破坏。里面的隔间——为透水文件保留的——被卡死了。你不再殴打已经失去意识的伯克,想把它打开,但却打不开了。莱斯利报告说,∗警官开始大哭∗——当时他正在照看伯克。
В процессе избиения журналу наносится ущерб. Затвор отделения для хранения промокаемых материалов заело. Ты оставляешь потерявшего сознание Бёрка в покое и пытаешься открыть отделение, но тщетно. ∗Офицер заплакал∗, — докладывает Лесли, который теперь пытается помочь Бёрку.
在她周围,白雪覆盖在熄灭的焦炭炉上。在被风雨侵蚀的棚屋里,醉酒的父亲正在殴打他们的儿子。雪花在你的指尖融化成水滴。
Вокруг нее вьются снежинки, падают на потухшие коксовые печи и истрепанные непогодой лачуги, где бьют сыновей пьяные отцы. Снег тает и растекается у тебя на пальцах.
他被殴打过——看到这些伤口了吗?
Его били: видишь эти синяки?
被同一个寄养父母殴打,还是农场上的其他人?
Их бил приемный отец? Кто-то другой на ферме?
年轻人几乎掩饰不住他的失望。显然他指望着被你殴打。
Парень едва скрывает разочарование. Он, очевидно, ждал, что ты его ударишь.
年轻人看起来有些失落。显然他∗也∗指望着被你殴打。
Парень, со своей стороны, выглядит немного раздраженным. Совершенно очевидно, что он ∗тоже∗ ждал, что ты его ударишь.
不准你殴打淑女…
Ты же не станешь бить женщину...
这好解决。我们明天用棒子来殴打个精灵。
Ниче, в другой раз будет веселее. Завтра ушастых пойдем бить.
没有举办公听会就把你上镣铐关起来是非常不公正的行为。还有之後的殴打和拷问。我告诉你,擅自推断有罪是种纯粹的偏见 - 这真是野蛮。
Такая несправедливость - заточить тебя в темницу и не выслушать ни слова в твою защиту! А потом все эти побои, пытки... Настоящее варварство, скажу я! Все строится на одних лишь только предрассудках, а потом пойди докажи, что ты невиновен.
·女性,老年,身着蓝色睡袍,全身有多处殴打伤痕
-Женщина, пожилая, в голубой ночной сорочке, с многочисленными рублеными ранами,
打,殴打用拳头或物体突然猛烈的一击
A sudden hard stroke or hit, as with the fist or an object.
他在黑暗中认不出殴打他的人。
He was unable to recognize his assailant in the dark.
殴打弱者是残忍的表现。
To hit a weaker person is a sign of cruelty.
他在足球比赛结束以后受到一帮暴徒的殴打。
He was done over by a gang of thugs after a football match.
高尔夫球员用推杆殴打比赛组织官员实属罕见。
It is unusual for a golfer to batter one of the marshals with his putter.
小鬼们是无情的。当那些红色的野蛮人经过时,数不清的守望者被殴打,流血,撕碎。窃取他们的协议书,留下那些反对的人们。
Импы не знали жалости. Их бешеная красная стая избивала, резала и рвала на части ни в чем не повинных надзирателей. Они забрали кодекс и скрылись, оставляя за собой след из окровавленных внутренностей тех, кто пытался их остановить.