动武
dòngwǔ
1) прибегнуть к оружию
2) перен. перейти к драке; подраться
прибегать к силе; прибегнуть к силе; прибегнуть к оружию
dòng wǔ
使用武力<包括殴打、发动战争>。dòngwǔ
(1) [use force; come to blows]∶使用武力相争斗
(2) [start a fight]∶动手打或打仗
dòng wǔ
使用武力。指打架或发起战争。
如:「以、阿双方皆在谋求和平,避免发生动武事件。」
dòng wǔ
to use force
to come to blows
dòng wǔ
use force; start a fight; come to blows; resort to forcesdòngwǔ
resort to force; come to blows使用武力,斗殴。
частотность: #22024
в русских словах:
а. о.
(автоматическое оружие) 自动武器
браться
браться за оружие - 拿起武器; 动武
пулеметовоз
自动武器运载车
спортивное оружие
运动武器 yùndòng wǔqì, 体育武器 tǐyù wǔqì
синонимы:
примеры:
对台动武
использовать военную силу против Тайваня
拿起武器; 动武
браться за оружие
他们明目张胆地对我国不断发动武装入侵。
They openly and wantonly carried out repeated armed intrusions into our country.
对…动武
применять оружие; применить оружие
初则口角, 继而动武
сначала ссорились, потом дрались (брались за оружие)
满腔的怒火让我难以自制。我……我要报仇,血债血偿!你可曾有过这样的经历?我想要抡起斧头,将敌人统统劈成两半,直到耗尽最后的气力,再也挥不动武器。
Я ощутил что-то такое, чего не чувствовал прежде... Я... я жажду мести. Кровь за кровь. Ты когда-нибудь <чувствовал/ощущала> что-либо подобное? Меня охватывает непреодолимое желание схватить топор и сокрушить им моих врагов. Я готов сражаться до тех пор, пока рука не опустится в изнеможении.
所以我只能动武了。
Так что придется прибегнуть к грубой силе.
如果你还有力气挥动武器,或是施放法术,能不能帮我清理掉一些麻疯侏儒?
Если ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы обращаться с оружием или читать заклинания, не поможешь ли ты нам справиться с этими лепрогномами?
不管怎样,在这个组合里,安济是个战士,而我只是个业余的,所以我想找个能够挥动武器、施放法术和发出战吼的全能帮手。
Аньцзи – боец в нашей паре, а я романтик. Поэтому я ищу того, кто помашет там мечом, поколдует, воодушевляюще что-нибудь покричит... ну, знаешь, и все в таком духе.
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
近距离全自动武器
Автоматические пистолеты с небольшой дальностью стрельбы.
配有轻型自动武器的机动模式
Мобильный режим с легкой автоматической винтовкой.
近距离自动武器
Автоматическое оружие для ближних дистанций.
别动武。我有话想跟你说,“(征服者)”。
Положи оружие. Я хочу говорить с тобой, Кванарин.
要点都在挥动武器的动作,我示范给你看。
Вся соль - в размахе. Давай-ка я покажу.
但你要是敢对我动武,那些守卫会通缉你,而不是我。
Только если ты меня пришьешь, награду назначат за твою голову, а не за мою.
你居然敢对我挥动武器!你会后悔的!
Ты смеешь поднять на меня оружие? Ты пожалеешь!
只有傻瓜才会毫无章法地胡乱挥动武器,而且这种傻瓜很容易丧命。做好防御,静待对手的破绽。
Быстро и беспорядочно махать оружием может любой дурак. Умереть тоже может любой дурак. Хочешь жить - защищайся и жди, пока противник откроется.
必须得够。况且,如果真的动武了,我肯定雪蹄的人会出来协助我们的。
Мы должны справиться. Кроме того, если дело дойдет до драки, я уверена, Снегоходы придут нам на помощь.
别动武。我有话想跟你说,“”。
Положи оружие. Я хочу говорить с тобой, Кванарин.
等一下。你下楼之后最好别动武,否则别怪我不客气。
Так. Если собираешься вниз, за оружие не хватайся, а то нам придется познакомиться поближе.
每隔一发或者两发子弹之后,前膛枪就需要重新填装——或者在你的情况下是三发,自动武器每隔一两∗分钟∗才需要重新填装。
Дульнозарядное оружие необходимо перезаряжать после одного-двух — в твоем случае трех — выстрелов, а автоматическое — раз в одну-две ∗минуты∗.
在面对自动武器时,这是一种极度不明智的策略。注意不要犯相同的错误。
Это крайне малоэффективная тактика при столкновении с вооруженным автоматическим оружием противником. Постарайся не совершать таких ошибок.
他们协力工作,使用的是半自动和全自动武器。前膛枪几乎无法穿透他们的盔甲——甚至∗你的∗也是一样。大部分工会工人连枪都没有……
Наемники работают парами, используют полуавтоматическое и автоматическое оружие. Их броня практически неуязвима для дульнозарядного оружия, даже такого, как ∗ваше∗. А большинство членов профсоюза вообще не вооружены...
所以她∗有可能∗会接触到半自动武器,但这需要相当丰富的想象力才行。
То есть у нее ∗может∗ быть доступ к полуавтоматическому оружию. Но это притянуто за ну очень длинные яйца.
请直接离开,好吗?麻烦你……真的麻烦你,我不想动武。动武太吓人了,会让我呼吸困难。
Пожалуйста, прошу вас, просто уходите. Очень прошу. Я не хочу применять силу. Силовое решение конфликтов пугает меня, у меня от этого дыхание перехватывает.
每隔一发或者两发子弹之后,前膛枪就需要重新填装——自动武器每隔一两∗分钟∗才需要重新填装。
Дульнозарядное оружие необходимо перезаряжать после одного-двух выстрелов, а автоматическое — раз в одну-две ∗минуты∗.
他们穿着陶瓷盔甲,拥有半自动武器和多年的战斗经验。他们拥有创伤应激障碍,而且无法立身于城市居民环境。
Керамическая броня, полуавтоматическое оружие и богатый опыт участия в военных действиях. А в довершение к этому — острое посттравматическое расстройство и абсолютное непонимание, как себя вести в мирной жизни.
多年来,我们一直要求为我们的机动部队配发类似材质的护甲,但警队认为它们太贵了。在那段时间里,我们有六名战友倒在了半自动武器的枪口之下。
Мы уже несколько лет пытаемся заказать аналогичные материалы для наших тактических подразделений. Полицейское управление сочло это слишком затратным. За это время мы потеряли в перестрелках уже шесть человек.
你错过了∗陶瓷盔甲∗和∗自动武器∗那部分吗,警探?
Детектив, вы разве не слышали про их ∗керамическую броню∗ и ∗автоматическое оружие∗?
我无法对科德温人发动武装攻击。这等於是宣战,而我们聚集在此就是为了维持和平。
Сам я не могу атаковать каэдвенцев. Это означало бы войну, а мы съехались сюда, чтобы сохранить мир.
你们好狗运,拉多维德国王交代我们不要动武。
Твое счастье, король Радовид велел нам сохранять спокойствие.
住手!住手!别逼我动武!
Перестань... Хватит, черт возьми, ты меня убьешь!
你老婆的命运应该由她自己决定。要逼她回来我就得动武。你不会希望我这么做吧?
Твоя жена может сама за себя решать. Забрать ее я смог бы только силой. А ты же не этого хочешь?
你敢对瑞达尼亚的军官动武?
Поднимаешь меч на реданского офицера?
那些雇佣兵们都装备着自动武器。
Наемники вооружены автоматами.
该学校禁止动武。
The resort to force is forbidden in this school.
无需动武:我会带着他的祝福回来的。
Незачем проливать кровь. Я вернусь с его благословением.
启动武器!
Включаю оружие!
自动武器伤害+80%,且有一定机率使敌人失衡。
Автоматическое оружие наносит на 80% больший урон и дает шанс ошеломить врага.
自动武器伤害+60%,且盲射命中率提升更多。
Автоматическое оружие наносит на 60% больший урон. Высокая точность стрельбы от бедра.
自动武器伤害+40%,且盲射命中率提升。
Автоматическое оружие наносит на 40% больший урон. Повышенная точность стрельбы от бедра.
自动武器伤害加倍,且有更高的机率可以使敌人失衡。
Автоматическое оружие наносит на 100% больший урон и дает повышенный шанс ошеломить врага.
严格的战斗训练,让您的自动武器伤害+20%。
Ваши тренировки на полигоне не проходят даром. Автоматическое оружие наносит на 20% больший урон.
短期来说,也许吧,但选择动武一定会有代价。
В краткосрочной перспективе да, но за насилие всегда приходится платить.
动武向来不是我第一个选择,但有时却不得不这么做。
Я стараюсь не прибегать к силе, если есть другие варианты. Но бывает и так, что их нет.
听着,我知道你们很生气。但拜托,先跟他们谈谈,不要马上动武。
Я понимаю, что вы рассержены, но, пожалуйста, поговорите с ними перед тем, как прибегать к насилию.
这样你会有一些选择。只是麻烦你,先跟他们谈。动武是最后的办法。
Так у вас появится возможность как-то повлиять на ситуацию. Но, пожалуйста, сначала поговорите с ними. Насилие применяйте только в крайнем случае.
可以动武吗?
Ты не против применения насилия?
枪口制动器和抑制器有助于降低自动武器的后座力。
Дульные тормоза и компенсаторы помогают нейтрализовать отдачу автоматического оружия.
黑帮杀手最爱用的就是冲锋枪,这是一种连发速度快、携弹量大的自动武器。
Пистолет-пулемет, любимое оружие гангстеров, обладает высокой скорострельностью и большим боезапасом.
自动武器只要按住扳机就会持续射击,这种武器包括冲锋枪、突击步枪类和战斗步枪类等等。
Автоматическое оружие продолжает стрелять, пока боец нажимает на спусковой крючок. К этой категории относятся пистолеты-пулеметы, штурмовые и боевые карабины, а также некоторые другие виды оружия.
“突击队员”特技能大幅增强自动武器。等级提升后可以造成更多伤害、提升盲射命中率,或使敌人失衡。
Способность "Коммандос" дает разнообразные преимущества в обращении с автоматическим оружием. В зависимости от уровня она увеличивает урон, повышает точность стрельбы от бедра и даже позволяет ошеломить врага.