побои
мн.
殴打 ōudǎ
жестокие побои - 毒打
следы побоев - 殴打的痕迹
терпеть побои - 挨打
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
殴打, 殴打的伤痕, -ев(复)殴打
следы ~ев 殴打的痕饥?
терпеть побои 挨打
нанести (кому) побои 殴打..
殴打; 〈俗〉殴打的伤痕
жестокие побои 毒打
переносить побои 挨打
нанести кому побои 殴打…一顿
угрожать ~ями 以殴打相威胁
殴打
следы ~ев 殴打的痕迹
терпеть побои 挨打
нанести (кому) побои 殴打..
слова с:
в русских словах:
принимать
принять побои - 挨打
похваляться
Он похваляется, что всех поборет. - 他夸口说能胜过所有的人
подвергаться
подвергаться побоям - 挨打
поборы
незаконные поборы - 非法的苛捐杂税
в китайских словах:
恶打
жестоко избить; жестокие побои
打砸抢
избиения, вандализм, грабежи; побои, уничтожение и грабеж
疻
ссадина, кровоподтек, синяк (от побоев); побои; в ссадинах, в синяках
наносить побои, избивать, бить
疻痏
ссадины и кровоподтеки, синяки и шишки, побои
捶扑
бить палками; колотить; побои, удары
该打
1) заслуживать побои; предосудительный
殴打
1) бить, избивать, наносить побои
挨打受饿
терпеть побои и голодать
挨揍
получать побои, терпеть побои (надругательства)
受不住
这一顿打真受不住 такие побои действительно невозможно было выдержать
挨打
терпеть побои, быть побитым
无故挨打 терпеть побои без причины
打骂
1) бить и бранить; побои и ругань (брань)
笞
2) наказание батогами (палками); побои
笞骂 побои и брань
欠揍
1) напрашивается на побои, так бы и поколотил
殴击
бить, избивать, наносить побои
殴打的伤痕
побои
驼打
способность (выдержка) переносить побои
打架斗殴
драться; устраивать драку; наносить побои
捱
捱骂(打) переносить брань (побои)
толкование:
мн.1) Удары, наносимые кому-л.
2) Следы таких ударов.
синонимы:
|| принять побоипримеры:
笞骂
побои и брань
这一顿打真受不住
такие побои действительно невозможно было выдержать
对证人进行殴打
нанести побои свидетелю
殴打…
нанести кому побои
有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放 ,为要得着更美的复活。 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼, 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害, 在旷野、山岭、山洞、地穴漂流无定,本是世界不配有的人。
Жёны получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.
教训他们一下就行。我不想背上一条人命。如果你被抓了,那可跟我没关系。
Учти, только побои. Убийство на моей совести мне не нужно. И если тебя поймают, я тут ни при чем.
他挨的那一下子肯定比表现出来的更严重。
Похоже, побои нанесли больше ущерба, чем он показывает.
是啊,男孩被打过一次——或者是十次——他爸打的。他很尊重受了伤还能走的人。
Ага. Пацану прилетали побои от отца — регулярно. Он ценит тех, кто способен ходить после серьезной передряги.
没有举办公听会就把你上镣铐关起来是非常不公正的行为。还有之後的殴打和拷问。我告诉你,擅自推断有罪是种纯粹的偏见 - 这真是野蛮。
Такая несправедливость - заточить тебя в темницу и не выслушать ни слова в твою защиту! А потом все эти побои, пытки... Настоящее варварство, скажу я! Все строится на одних лишь только предрассудках, а потом пойди докажи, что ты невиновен.
诸多证据显示罗列多透过勒索、扣押及收贿等行为获利,打击与胁迫成了他的手下每日最重要的例行公事。
Много фактов говорило за то, что Лоредо промышлял вымогательством, отбирал товары у купцов и брал взятки. Побои и угрозы были обычным инструментом его людей.
морфология:
побо́и (сущ неод мн им)
побо́ев (сущ неод мн род)
побо́ям (сущ неод мн дат)
побо́и (сущ неод мн вин)
побо́ями (сущ неод мн тв)
побо́ях (сущ неод мн пр)