每班一次
_
один раз смену
один раз смену
примеры:
这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
В этом цехе рабочие работают попеременно неделю в дневную смену, неделю в ночную.
天啦,不是。之前已经发生过∗两次∗罢工了。每次工会都赢得了重大的让步——包括加班工资∗和∗医疗保险。这一次他们要求的更多……我猜可以用∗激进∗来形容。
Господи, конечно нет. До этого уже было ∗две∗ забастовки. И оба раза компания пошла на значительные уступки профсоюзу, включая оплату сверхурочных ∗и∗ медицинское страхование. В этот раз их требования более... Полагаю, можно сказать, ∗агрессивные∗.
一日三次,每次一片
по одной таблетке три раза в день
日服三次,每次一片
принимать три раза в день по одной таблетке
委员会每一季度开会一次。
The committee meets quarterly.
只是…他每次一站就是一天!
Зачем он стоит тут целый день?!
每一次消失皆由其照管。
Он присматривает за каждым небытием.
每一次我都会变得更强。
С каждым разом выходит все лучше.
пословный:
每班 | 一次 | ||
1) за смену; в смену
2) каждая группа; каждый класс
|
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|