毫无遗憾
háowú yíhàn
без всякого сожаления, нисколько не сожалеть
в русских словах:
всякий
без всякого сожаления - 毫无遗憾
примеры:
你已让我这颗饱经沧桑的心卸下了重负,<name>。我将毫无遗憾地告别这个世界。我曾为我的族人和这片土地倾力战斗,曾为元素贡献力量,也曾深深爱过。
Но знай, <имя>, – ты <снял/сняла> тяжелый груз со старого сердца. Я покидаю этот мир без сожалений. Я сражался за свой народ и свою землю, я служил стихиям, и я любил.
我很遗憾。你必须知道,他们是去蜂与钩酒吧喝酒的,对布道毫无兴趣。
Мне так жаль, муж мой. Помни, они приходят в Пчелу и жало пить, а не слушать проповеди.
很遗憾,不尽然。城市附近的河流遭受废弃物污染,大森林遭到毫无限制地砍伐,曾经繁盛的动物也逐渐绝迹。
Увы, не все. Реки около больших городов отравлены отходами. Люди вырубают древние леса. Животные, которые еще несколько десятков лет назад водились здесь в изобилии, вымирают.
我会告诉你我的理由,但是这似乎是毫无意义的事情,因为看起来你们的冒险家团队已经没位置了。这是个遗憾,真的。
Я могу изложить тебе свои доводы, но не вижу смысла. В твоем отряде все равно не найдется места еще одному герою. Очень жаль.
我们很遗憾无法再考虑你的情况。
We regret that we are unable to reconsider your case.
对他们两人的死,我的遗憾无法言喻。
Я сожалею о их смерти, ярл.
唔,我很遗憾无法多使用几次神器。
Жаль, что артефактом нельзя воспользоваться несколько раз.
很遗憾的,戴斯摩并不愿帮助狩魔猎人取得徽章。他认为杰洛特最好亲自解除施加在亨赛特身上的诅咒,以证明自己的勇气。或许他是对的-术士明白心怀感激的国王会毫无怨言地交出他的护身符。
К сожалению, Детмольд не спешил помочь в поисках медальона. Он считал (без сомнения, весьма разумно), что сначала Геральт должен отличиться в глазах короля и снять проклятие, наложенное на самого Хенсельта. Чародей прекрасно понимал, что в благодарность король без колебаний расстанется даже со своим амулетом.
接着,无情的长官将炙热的铁块烙印在他身上,我则在一旁询问男爵的问题。很遗憾的,我所面对的是顽强的抵抗,得到的是下流的答案,对於揭露手中的问题毫无任何帮助。冷酷的长官紧接着使用另一项刑求工具,之後我再度重新提问男爵的问题。
Затем заплечных дел мастер приступил к допросу каленым железом. Я же задавал вопросы, которые велели задать его милость барон. К несчастью слова мои натолкнулись на стену непонимания: допрошаемый отвечал на них погаными словами, не имеющими отношения к содержанию вопросов. Заплечных дел мастер прибегнул к следующему орудию, после чего я снова начал задавать вопросы, предписанные его милостью бароном.
пословный:
毫无 | 无遗憾 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|