沃拉克姆
_
Воракем Глашатай Судьбы
примеры:
先知格雷姆沃克的灵魂的幻象
Видение духа предсказателя Печального Путника
你必须与先知格雷姆沃克的灵魂交谈!
Поговори с духом предсказателя Печального Путника!
伊沃克拉马国际雨林项目
Программа сохранения тропических лесов Ивокрамы
我必须搞清楚我的导师——先知格雷姆沃克究竟出了什么事!
Мне нужно выяснить, что случилось с моим наставником, предсказателем Печальным Путником!
维克拉姆·萨拉巴伊外空中心
Космический центр им. Викрама Сарабхаи
接下来,你要站在空气图腾面前,集中精神,头脑中只想着先知格雷姆沃克。
Открой ей свою душу возле моего тотема воздуха и сконцентрируйся на судьбе предсказателя Печального Путника.
伊凡·尼古拉耶维奇·克拉姆斯柯依
Иван Николаевич Крамской (русский живописец и рисовальщик, 1837 – 1887)
根据暴风城军队的判决,在此悬赏詹姆斯·克拉克。
Указом армии Штормграда за голову Джеймса Кларка объявлено щедрое вознаграждение.
最后一次有人目击詹姆斯·克拉克的行踪是在东谷伐木场。
В последний раз Джеймса Кларка видели направляющимся в сторону лесопилки Восточной долины.
将詹姆斯·克拉克正法,然后向东谷伐木场的治安官麦克格雷汇报。
Предайте Джеймса Кларка правосудию и сообщите об этом маршалу Маккри. Его можно найти на лесопилке Восточной долины.
塔尔格、玛克拉克和戈洛姆斯都是玛格索尔的下属。我们不知道食人魔的忠心来源于什么,不过他们对玛格索尔可是死心塌地。
Тарг, Навозер и Гломмус – лейтенанты МугТола. Они верны ему, хотя кто там разберет, что вынуждает огров быть верными.
你感觉到了吗?
<萨乌拉诺克突然开始胡乱地在自己的胸口上乱抓,直到抓出了一道道血痕。>
我刚感觉到……在我的老朋友格雷姆沃克身上发生了一些可怕的事情。
他的一个学生与他一起前往北方,去帮助酋长在索拉查盆地的边缘建立前哨站。
她名叫斯纳尔芬,是个灵语者。
或许她知道发生了些什么事情,至少她能帮你找出原因。
<萨乌拉诺克突然开始胡乱地在自己的胸口上乱抓,直到抓出了一道道血痕。>
我刚感觉到……在我的老朋友格雷姆沃克身上发生了一些可怕的事情。
他的一个学生与他一起前往北方,去帮助酋长在索拉查盆地的边缘建立前哨站。
她名叫斯纳尔芬,是个灵语者。
或许她知道发生了些什么事情,至少她能帮你找出原因。
Чувствуешь?
<Сауранок в замешательстве хватается за сердце. Когда он отнимает руку, за ней тянется алая дымка.>
Что-то ужасное случилось с моим старым другом, предсказателем Печальным Путником. Я просто почувствовал это. <имя>, у него была ученица, которую он взял с собой, отправляясь на север. Они собирались помочь властителю построить заставу на краю низины Шолазар. Ее зовут Рычеклык. Она – говорящая с духами.
Может быть, она знает, что стряслось. Или, по крайней мере, поможет тебе выяснить это.
<Сауранок в замешательстве хватается за сердце. Когда он отнимает руку, за ней тянется алая дымка.>
Что-то ужасное случилось с моим старым другом, предсказателем Печальным Путником. Я просто почувствовал это. <имя>, у него была ученица, которую он взял с собой, отправляясь на север. Они собирались помочь властителю построить заставу на краю низины Шолазар. Ее зовут Рычеклык. Она – говорящая с духами.
Может быть, она знает, что стряслось. Или, по крайней мере, поможет тебе выяснить это.
пословный:
沃 | 拉克 | 姆 | |
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|
похожие:
克拉姆
沃克拉法
克罗姆拉
布克拉姆
达姆拉克
沃克拉丁
克拉西沃
沃克特姆河
沃卢萨拉克
克拉沃奇卡
维姆萨拉克
克拉姆规则
克拉西姆斯
奥尤姆拉克河
巨灵神拉姆克
沃尔斯克拉河
克拉姆斯科依
马拉克瓦姆河
吉姆·克拉克
克拉特沃西征
亚瑟·拉克姆
克里沃拉羊毛
克拉西洛沃区
斯克拉沃血清
高里·克拉姆
沃克拉尔亚贡河
先知格雷姆沃克
达姆拉克的硬壳
纳姆拉克的尖刀
预言者斯克拉姆
詹姆斯·克拉克
布拉克尔歇姆层
奥罗克·沃姆什
欺诈者沃扎拉克
指挥官沃拉克斯
斯克拉沃氏血清
维姆萨拉克之心
克里沃克拉城堡
邪能领主沃拉克
沃洛科拉姆斯克
克拉姆·克拉达
斯拉沃热·齐泽克
姆斯季斯拉沃夫娜
沃萨·布拉克塞尔
俄罗斯马克拉科沃
克拉斯诺扎沃茨克
克拉斯诺晓科沃区
卡拉克西瓦·沃尔
克拉斯诺沃茨克湾
克拉斯诺沃茨克州
阿布拉姆采沃庄园
克拉斯·沃夫哈特
姆斯季斯拉沃维奇
沃卢萨拉克的甲壳
沃洛科拉姆斯克区
执链狱监德拉沃克
沙勒姆·亚拉克姆
克拉姆罗德·远界
克拉斯诺卡姆斯克
代克拉姆铬钼钒钢
梯斯克拉姆铬锰钢
格里布·拉姆罗克
克拉西姆斯的钳子
维姆萨拉克的镣铐
洛克希·拉姆罗基
莫克拉沃尔诺瓦哈河
沃洛科拉姆斯克公路
克拉斯诺沃茨克高原
莫克拉亚布伊沃拉河
先知格雷姆沃克之魂
巴利克-拉姆齐谱带
阿布拉姆·克列塔齐
切列克胡拉姆斯基河
吉姆洛克·拉姆杜恩
伯德拉克·哈根海姆
先知格雷姆沃克的残骸
先知格雷姆沃克的遗骸
先知格雷姆沃克的灵魂
先知格雷姆沃克的幻象
鞑靼斯科耶马克拉科沃
伊拉克和沙姆伊斯兰国
詹姆斯·克拉克的徽记
克拉斯诺乌菲姆斯克区
通缉:詹姆斯·克拉克
杰罗姆·克拉普卡·杰罗姆
詹姆斯·克拉克·麦克斯韦
克罗地亚-斯拉沃尼亚王国
易卜拉希姆·伊萨克·西德拉克