沃斯
wòsī
Восс (фамилия, комунна в Норвегии)
в русских словах:
Владивосток
符拉迪沃斯托克 fúlādíwòsītuōkè, 海参崴 hǎishēnwǎi
Владик
2) разг. 符拉迪沃斯托克
ВМФБ
(Владивостокская международная фондоваябиржа) 符拉迪沃斯托克国际证券交易所
Давос
(город в Швейцарии) 达沃斯 dáwòsī
давосский форум
达沃斯论坛
примеры:
符拉迪沃斯托克高级航海工程学校
Владивостокское высшее инженерное мореходное училище
符拉迪沃斯托克海洋渔港国家管理机构
Государственная администрация Владивостокского морского рыбного порта, ГА ВМРП
Владивостокский институт международных отношений Азиатско-Тихоокеанского региона 符拉迪沃斯托克亚太地区国际关系研究所
ВИМО АТР
远东区域中心临床医院(符拉迪沃斯托克)
Дальневосточная центральная клиническая бассейновая больница, ДЦКББ ДЦ КББ
Владивостокский филиал Российской таможенной академии 俄罗斯海关学院符拉迪沃斯托克分院
ВФ РТА
符拉迪沃斯托克(海参威)基地
Владбаза Владивостокская база
符拉迪沃斯托克(海参崴)商品交易所
ВТБ Владивостокская товарная биржа
符拉迪沃斯托克(海参威)高级航海工程学校
ВВИМУ Владивостокское высшее инженерное мореходное училище
费里亚斯··班克沃斯
Финеас Г. Бенкворти
迷你艾泽拉斯-欧沃斯巴克特别版
"Мини-Азерот" - особая способность Замыкальца
点子——欧沃斯巴克——联盟
Идеи - Замыкалец - Альянс
我们得到消息说,主岛屿外有个巨大的洞穴,一些强大的恶魔正聚集在那里,密谋毁灭我们。我们的一位潜行者,莉莉安·沃斯已经跟特塞斯制定出了一个计划,但是他们需要你帮忙才能成功。他们正在阿苏纳的亡者海湾等你。
Мы узнали, что в глубине главного острова находится пещера, где могущественные демоны собираются на военный совет. Лилиан Восс, одна из наших разбойниц, вместе с Тетисом придумала план по их устранению, но для его реализации им понадобится твоя помощь. Они уже ждут тебя в Заливе Мертвеца, что в Азсуне.
我们已经为旋翼机设置好了坐标。你和齿轮队长闪簧打头阵。如果我们遇到了麻烦,工匠大师欧沃斯巴克希望最有经验的飞行员能够首当其冲。
Координаты введены в системы гирокоптеров. Вы с капитаном Пружинкинсом полетите впереди. Мехмастер Замыкалец хочет, чтобы строй возглавили самые опытные пилоты на случай неприятностей.
召集这些侏儒,并在出发点与工匠大师欧沃斯巴克和我会面。
Найди гномов и приведи их к нам с мехмастером Замыкальцем.
<咳嗽>我的肉体坚持不了多久了,但沃斯小姐坚持要我展示一下我的实力。
<кашляет> Жизнь в моем теле угасает, но госпожа Восс настаивает на том, чтобы я продемонстрировал свою полную силу.
<工匠大师欧沃斯巴克呼出了一口气,掸了掸袖子,笑容中满是自信。>
<Мехмастер Замыкалец гордо выпячивает грудь, поправляет одежду и расплывается в самодовольной улыбке.>
如果你和欧沃斯巴克那个傲慢的笨蛋一起待过一阵的话,你就知道我为什么来这儿了。
Если ты <знаком/знакома> с этим надменным придурком Замыкальцем, тогда ты знаешь, зачем я здесь.
但多数人仍在宝库内进行调查,包括那位疯狂的吹牛大王,工匠大师欧沃斯巴克。
Но большинство по-прежнему внутри, и с ними этот чокнутый зазнайка мехмастер Замыкалец.
工匠大师欧沃斯巴克请求你协助进行一项重要的研究性探险项目。
Мехмастеру Замыкальцу требуется твоя помощь в одной важной исследовательской экспедиции.
工匠大师欧沃斯巴克请求你帮忙参与一项重要的研究性探险项目。
Мехмастеру Замыкальцу требуется твоя помощь в одной очень важной исследовательской экспедиции.
欧沃斯巴克离开后,一切似乎安全了。进入宝库,查看里面的状况吧。
Кажется, путь свободен – Замыкалец ушел. Пошли в убежище, посмотрим, чего там как.
你好啊,欢迎来到阿什兰。
去找暴风之盾的指挥官安妮·顿沃斯报到,听她安排任务。
去找暴风之盾的指挥官安妮·顿沃斯报到,听她安排任务。
Приветствую! Добро пожаловать на Ашран! За всеми указаниями обращайся к командиру Анне Данворс в Преграде Ветров.
比格沃斯,你怎么看?
Что скажешь, Бигглсуорт?
正在逗弄比格沃斯先生
Гладим кота КелТузада...
掌声送给最伟大的发明家:工匠大师欧沃斯巴克!
Ваши аплодисменты великому мехмастеру Замыкальцу!
我看你大有前途!对吧,比格沃斯先生?∗特效:猫叫∗他肯定也同意。
Думаю, тебя ждет блестящее будущее! Верно, мистер Бигглсуорт? ∗шипение∗ Он согласен.
克尔苏加德必胜!!你听见了么,宝贝比格沃斯?!
КелТузад Победоносный! Как тебе, мистер Бигглсуорт?!
梅可沃斯猎杀所有知道迷宫奥秘的人,要让其他公会毫无胜算。
Чтобы не оставить никаких шансов другим гильдиям, Мирко Воск истреблял всех, кто знал что-либо о лабиринте.
「如果你要消失一阵,我知道一个好地方。」 ~书库辖员总管比利沃斯
«Если тебе нужно на время исчезнуть, я знаю подходящее местечко». — Биливус, мастер-архивариус
饮灵者梅可沃斯
Мирко Воск, Иссушитель Разума
飞行每当饮灵者梅可沃斯对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手自其牌库顶开始展示牌,直到展示出四张地牌为止,然后将这些牌置入其坟墓场。
ПолетКаждый раз, когда Мирко Воск, Иссушитель Разума наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет четыре карты земель, затем кладет те карты на свое кладбище.
地图限制:花村、”地平线“月球基地、巴黎、阿努比斯神殿、沃斯卡娅工业区
Поля боя: КБ Вольской, лунная колония «Горизонт», Париж, Ханамура, храм Анубиса
花村、阿努比斯神殿、沃斯卡娅工业区
«Ханамура», «Храм Анубиса», «КБ Вольской»
你一定跟冬驻学院的萨沃斯·阿冉一样强大。
Ты, наверное, почти такой же могущественный, как Саврос Арен из Винтерхолда.
你一定跟冬堡学院的萨沃斯·阿冉一样强大。
Ты, наверное, почти такой же могущественный, как Саврос Арен из Винтерхолда.
在前往姆奏夫特搜寻希诺学会成员的过程中,我寻获了帕拉图斯·德西缪斯,他帮助我得知玛格努斯之杖位于迷之城。我必须立刻把这则消息告诉学院的萨沃斯·阿冉。
В Мзулфте, куда мне пришлось отправиться на поиски Синода, мы повстречались с Паратом Декимием, который помог мне выяснить, что Посох Магнуса находится в Лабиринтиане. Нужно немедленно сообщить об этом в Коллегию Савосу Арену.
由于托夫迪尔无暇分身,萨沃斯,阿冉要我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈一谈,好整理出我在萨瑟尔城发现物体的相关资讯。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
在前往树皮遗址找到大修会成员的过程中,我发现了帕拉图斯·德西缪斯,他助我得知玛格努斯之杖位于迷城。我必须立刻把这则消息告诉学院的萨沃斯·阿冉。
В Мзулфте, куда мне пришлось отправиться на поиски Синода, мы повстречались с Паратом Декимием, который помог мне выяснить, что Посох Магнуса находится в Лабиринтиане. Нужно немедленно сообщить об этом в Коллегию Савосу Арену.
和赛伊克僧侣私谈之后,我获知“玛格努斯之眼”非常危险,必须马上处理。在和住在学院下方的占卜师杜兰谈过后,占卜师告诉我我必须要找到玛格努斯之杖。我将消息告知萨沃斯·阿冉,我需要知道玛格努斯之杖的下落。
Монах из ордена Псиджиков предупредил, что Око Магнуса опасно, и угрозу необходимо предотвратить. Авгур Данлейнский посоветовал разыскать Посох Магнуса и известить архимага, что нам необходимо теперь разыскать Посох Магнуса. Архимаг теперь знает о совете Авгура.
托夫迪尔依然在忙萨瑟尔城的事,我需要和萨沃斯·阿冉谈谈我们在萨瑟尔城的发现。
Поскольку Толфдир все еще занят в Саартале, мне нужно поговорить с Мирабеллой Эрвин и узнать побольше об исследовании саартальской находки.
由于托夫迪尔忙于手边的工作,萨沃斯·阿冉请我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈谈,以寻找我在萨瑟尔城发现物体的相关信息。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
要是萨沃斯活着看到这一切……
Если бы только Савос был жив и видел это...
这东西必须有人看守。你能回学院向萨沃斯·阿冉报告这一发现吗?请快点。
Лучше мне остаться здесь. Можешь вернуться в Коллегию и сообщить Савосу Арену об этой находке? Поспеши, пожалуйста!
找到萨沃斯,最好能把他带回来!
Найди Савоса и приведи его сюда, если сможешь!
萨沃斯·阿冉拥有超出其年龄的智慧。有没有天份他一看便知。
Савос Арен мудр не по годам. Он всегда признает настоящий талант, когда видит его.
我和现任的首席法师,萨沃斯·阿冉关系很好。
Савос Арен, нынешний архимаг - мой близкий друг.
当我们去找你们的时候,萨沃斯根本都不理我们。而你现在却来这里有求于我们?
Савос нас даже не принял, когда мы к вам пришли, а теперь вы хотите чего-то от меня?
萨沃斯说得对。只要我们谨慎前进,一定能够安然无恙。
Савос прав. Мы пройдем, только нужно быть настороже.
萨沃斯。在……在他死之前。
Савос. Перед... перед смертью...
我会没事的。只是得喘口气。找到萨沃斯……
Со мной все будет хорошо. Мне нужно только перевести дыхание. Найди Савоса...
我想你该收下这护身符,虽然它是属于萨沃斯的,但我认为现在对你更有用。
Также, думаю, тебе стоит взять этот амулет. Он принадлежал Савосу, но я думаю, тебе от него будет больше проку.
记录显示她购买了名叫“泰尔沃斯荣耀号”的船票,但之后就杳无音讯了。
Удалось найти записи, в которых говорится, что она попала на борт корабля под названием Гордость Тель Воса, но на этом след обрывается.
那次爆炸后我就没见过萨沃斯了。他肯定被炸了,可能还受了重伤。
Я не видела Савоса после взрыва. Должно быть, его отбросило, возможно, он ранен.
萨沃斯?哈!他连当我的学徒都不配。
Саврос? Ха! Да я бы его даже в ученики не взял.
要是萨沃斯能活着看到这一切……
Если бы только Савос был жив и видел это...
这东西必须有人看管。你能回学院向萨沃斯·阿冉报告这发现吗?请快点。
Лучше мне остаться здесь. Можешь вернуться в Коллегию и сообщить Савосу Арену об этой находке? Поспеши, пожалуйста!
萨沃斯·阿冉拥有超出其年龄的智慧。有没有天分他一看便知。
Савос Арен мудр не по годам. Он всегда признает настоящий талант, когда видит его.
当我们来找你的时候,萨沃斯甚至没有理睬我们。现在你还想来有求于我们?
Савос нас даже не принял, когда мы к вам пришли, а теперь вы хотите чего-то от меня?
萨沃斯说得对。只要我们保持警惕,就可以做得到。
Савос прав. Мы пройдем, только нужно быть настороже.
萨沃斯不关心政治。他相信魔法学院是游离于其他天际城市之外的地方。
Савосу нет дела до политики. Он предпочитает думать, что Коллегия неким образом находится вне Скайрима.
你收下吧,虽然它是属于萨沃斯的,但现在对你更有用。
Также, думаю, тебе стоит взять этот амулет. Он принадлежал Савосу, но я думаю, тебе от него будет больше проку.
记录显示她购买了一艘名叫“泰尔沃斯荣耀号”的船的船票,但之后便没有消息了。
Удалось найти записи, в которых говорится, что она попала на борт корабля под названием Гордость Тель Воса, но на этом след обрывается.
我是萨沃斯·阿冉,冬堡学院的首席法师。
Я - Савос Арен, архимаг Коллегии Винтерхолда.
爆炸后我就没见过萨沃斯了。他肯定被炸飞了,可能还受了重伤。
Я не видела Савоса после взрыва. Должно быть, его отбросило, возможно, он ранен.
瓦里安·沃尔科夫是沃斯卡娅在时空枢纽的首席安全官,他非常熟悉严酷的冬天和冰冷的钢铁。比起驾驶圣山机甲,他更愿意和敌人面对面对决。
Начальник службы безопасности филиала КБ Вольской в Нексусе Вариан Волков не понаслышке знает о том, какую опасность таят в себе долгая зима и холодная сталь. В отличие от пилотов «Святогоров», он предпочитает встречать противников лицом к лицу.
阿斯卡利,也称作亚马逊女战士,她们是来自于斯科沃斯群岛身经百战的战斗家。年轻的诺娃是一名技巧出众的神射手,她迫不及待地想要在世界上证明自己。
Уроженки Сковосских островов, именуемые аскари – или амазонками – известны как прирожденные бойцы. Одна из них, юная, но уже опытная воительница по имени Нова, мечтает заявить о себе на весь мир.
泰尔沃斯荣耀号残骸
Место крушения Гордости Тель Воса
泰尔沃斯荣耀号残骸(塔洛斯之眼)
Место крушения Гордости Тель Воса
“……是哈蒙沃斯W02——西奥设计,维斯珀制造,”他回答到。“可以播放所有卷对卷格式:2毫米、8毫米、12毫米。里面甚至还有个小无线电。它会让你破费12雷亚尔。”
Это „Хэрмон Вуши-W02”: сделан в Веспере, разработан в Соле, — отвечает он. — Проигрывает все форматы катушек. Два миллиметра, восемь, двенадцать. Тут даже небольшой приемник есть. Я за него прошу 12 реалов.
录音机“哈蒙沃斯W02》
Проигрыватель «Хэрмон Вуши-W02»
背后简介:“他最新的冒险故事可以作为残酷的∗赫姆达尔英雄传∗的完美介绍!认识一下来自赫姆达尔的男人,他忠诚的结拜兄弟提尔巴德,贵族领主沃斯戈,还有他们最可怕的对手。为了北国的荣耀!为了赫姆达尔!”
В аннотации на обороте сказано: «Его последнее приключение идеально подходит для знакомства с ∗Хельмдалльской сагой∗! Представляем вам Человека из Хельмдалля, его верного кровного брата Тирбальда, благородного лорда Врутгара и их самых грозных врагов. За Север! За хельмдалль!»
下面用更小的字号附加了一段说明:“(改编自:‘来自赫姆达尔的男人与亡灵巫师的宝藏’,‘来自赫姆达尔的男人:沃斯戈之王’,以及‘来自赫姆达尔的男人:纳赫特尔的诅咒’。”
Ниже в скобках мелким шрифтом написано: «По мотивам книг: „Человек из Хельмдалля и сокровище некроманта“, „Человек из Хельмдалля: лорд Врутгар“ и „Человек из Хельмдалля: проклятие нахтхерреров“».
北国男儿发现他们来到了一个庭院,那里的主人是强大的南方国王——∗沃斯戈领主∗。老国王恳求来自赫姆达尔的男人除掉王国境内的∗纳赫特尔∗,一个盲眼巫师的地下部落,他们因为出卖自己的灵魂获得了恶魔的力量。
Северяне оказываются во дворце могущественного южного владыки — ∗лорда Врутгара∗. Пожилой король умоляет Человека из Хельмдалля избавить его королевство от ∗нахтхерреров∗ — живущего под землей клана слепых колдунов, которые променяли свои души на демоническую силу.
手提音箱在架子上等待着。而你的音箱——那台金色和琥珀色的哈蒙沃斯——用它的带卷眼热切地看着你。
Магнитофоны стоят на полках. Среди них и твой, золотисто-янтарный «Хэрмон Вуши». Он тоскливо взирает на тебя своими глазами-катушками.
一台便携式哈蒙沃斯录音机。
Портативный магнитофон «Хэрмон Вуши».
不久前在达沃斯举行的世界经济论坛上,各国领导人第一次将气候变化列在了全球问题的首位。
На недавно прошедшем Всемирном экономическом форуме в Давосе лидеры стран мира впервые назвали изменение климата первым в списке глобальных проблем.
2008年的达沃斯会议弥漫的不是信心,而更是一种对世界日益 复杂的局面的无能为力,如果不是困惑的话。
В Давосе 2008 года доминирует скорее настроение беспомощности, если не замешательства, чем уверенности перед лицом возрастающей сложности организации мира.
今年的达沃斯流行的是把这场危机看成是反映了两个深刻的全球趋势,比如,美国影响力的衰退。
В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений – например, спад в США.
同时,在符拉迪沃斯托克市也发生了中国学生和俄罗斯学生群殴事件。
Во Владивостоке на днях тоже произошла свалка между китайскими и русскими студентами.
快,趁观众还没散场!看来我没法说服那边的何林沃斯夫人选择歌谣。能劳驾阁下替我们做个选择吗?
Ну, быстрее, пока слушатели не разбежались! Похоже, госпожа Холлингсворт так никогда и не решит, какую историю мне рассказывать на этот раз. Может быть, тогда вы окажете нам такую честь?
我们向净源导师卡维尔汇报了厨师的事,卡维尔一直在调查同伴失踪的案子。他派出自己的手下净源导师贝尔沃斯前往厨房,以验证我们的调查成果。
Мы сообщили о кухарке Карверу, магистру, который вел расследование. Чтобы проверить мои слова, он отправил на кухню свою помощницу – магистра Беллворт.
我是贝尔沃斯,先生!抱歉,先生。这个人之前见过,看起来没什么恶意...
Я Беллворт, сударь. Прошу прощения, сударь. Так не в первый же раз приходит вроде. И вреда никакого...
是贝尔沃斯,先生!这个人和逃犯的描述并不匹配...
Я... я Беллворт, сударь. А описание беглеца не совпадает...
我听说净源导师贝尔沃斯死了。对那些不喜欢她管闲事的人来说,这可真是走运,你觉得呢?
Я слышала, что некая магистр Беллворт скончалась. Весьма отрадная новость для тех, кому не нравилось, что она совала нос в чужие дела, не так ли?
说如果他没有派净源导师贝尔沃斯去独自对抗厨师,她可能不会死。
Заметить, что магистр Беллворт не погибла бы, если бы он не отправил ее к кухарке в одиночку.
巴沃斯!我跟你说多少次了?!不要让人直接走进来!
Барвот! Сколько раз повторять?! Не пропускай сюда никого!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
沃斯克列先斯克
沃斯克列先斯克区
沃斯克列先斯卡亚山
沃斯克列先斯基
沃斯克列先斯基娅
沃斯克列先斯基环形山
沃斯克列卡先科
沃斯克列辛斯基
沃斯克博伊尼科夫
沃斯克博伊尼科娃
沃斯克苏湖
沃斯卡娅工业区
沃斯卡娅防御者
沃斯回火法
沃斯堡血红蛋白
沃斯托克
沃斯托克撞击坑
沃斯托克湖
沃斯托克湾
沃斯托奇内山脉
沃斯托奇内海峡
沃斯托奇内港
沃斯托奇内溺谷
沃斯托奇纳亚沙嘴
沃斯托尼银行
沃斯晶状体环
沃斯曲面
沃斯曼试验
沃斯氏热球菌
沃斯泰格
沃斯潘达
沃斯片尼科夫
沃斯片尼科娃
沃斯特仪器
沃斯特克征
沃斯特克氏征
沃斯特克氏贫血
沃斯特克试验
沃斯特克贫血
沃斯特包衣法
沃斯特盐
沃斯特空气悬浮法
沃斯特试剂
沃斯特试验
沃斯特里亚科夫斯科耶公墓
沃斯特里亚科沃公墓
沃斯田体
沃斯田化
沃斯田化温度
沃斯田钢
沃斯田铁
沃斯田铁之结晶粒度
沃斯田铸铁
沃斯田锰钢
沃斯科夫
沃斯科娃
沃斯芒德拉钩
沃斯芒德鼻窦钻头
沃斯连斯基
沃斯连斯基娅
沃斯通·卡夫特
похожие:
科沃斯
托沃斯
塔沃斯
达沃斯
海沃斯
肯沃斯
菲沃斯
萨沃斯
考斯沃斯
沃尔沃斯
博斯沃斯
乔沃斯棉
马沃斯谷
卡尼沃斯
文特沃斯
考伯沃斯
卡达沃斯
巴特沃斯
劳沃斯湖
波茨沃斯
洛斯卡沃斯
莱斯沃斯岛
狄格斯沃斯
莱斯沃斯州
红沃斯霍德
赫沃斯托夫
欧沃斯巴克
红沃斯托克
斩魂者沃斯
华兹沃斯法
赫沃斯托娃
瑟尔沃斯堡
华兹沃斯镜
商人林沃斯
梅根·沃斯
尼科拉沃斯
诺沃斯之袍
托沃斯男爵
米沃斯瓦夫
德雷吉沃斯
达沃斯论坛
塔沃斯少校
节日德沃斯
沃克沃斯城堡
莉莉安·沃斯
汤斯沃斯船长
斯拉格斯沃斯
审判官提沃斯
卡伦·温沃斯
万斯沃斯少尉
维克多·沃斯
初晶沃斯田铁
列索扎沃斯克
华兹沃斯氏法
兰格沃斯学说
召唤者诺沃斯
为了斯科沃斯
指挥官索沃斯
普雷沃斯特征
助手比格沃斯
修格沃斯大王
升·克沃斯基
米莉·奥斯沃斯
提丽·莫斯沃斯
孔奇塔·沃斯特
尼古拉斯·沃斯
学徒梅德斯沃斯