沐浴
mùyù
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) мыться; принимать ванну
2) омовение (обряд)
3) перен. купаться (напр., в лучах солнца)
4) погружаться (в какую-либо среду)
5) даос. купание-омовение
mùyù
1) мыться; принимать ванну
2) перен. купаться (напр., в лучах солнца)
Омовение
орошение; обмывание
орошение; обмывание
mùyù
① 洗澡。
② 比喻受润泽:每朵花,每棵树,每根草都沐浴在阳光里。
③ 比喻沉浸在某种环境中:他们沐浴在青春的欢乐里。
mùyù
(1) [have a bath]∶洗澡
(2) [bathe; immerse]∶蒙受; 受润泽
一轮晚月升上天空, 仓库的空场沐浴在月光之中
mù yù
1) 洗头、洗澡以洁身。
礼记.檀弓下:「沐浴佩玉则兆,五人者皆沐浴佩玉。」
2) 比喻蒙受、承接。
史记.卷二十三.乐书:「沐浴膏泽而歌咏勤苦,非大德,谁能如斯?」
文选.曹植.求自试表:「沐浴圣泽,潜润德教。」
3) 比喻浸渍、沉浸。
文选.皇甫谧.三都赋序:「二国之士各沐浴所闻,家自以为我土乐,人自以为我民良,皆非通方之论也。」
mù yù
to take a bath
to bathe
to immerse
mù yù
(洗澡) have (take) a bath
(受润泽; 沉浸在) bathe; immerse:
沐浴着金色的朝晖 be bathed in the golden rays of the morning sun
mùyù
1) have/take a bath
2) bathe; immerse
1) 濯发洗身。泛指洗澡。
2) 旧时婚丧礼俗之一。
3) 蒙受;受润泽。
4) 比喻沉浸在某种环境中。
частотность: #13416
в русских словах:
гель для душа
沐浴露 mùyùlù
купаться
2) (мыться, плескаться) 洗澡 xǐzǎo, 沐浴 mùyù
охватывать
он охвачен радостью - 他沐浴在喜悦中
синонимы:
примеры:
他沐浴在喜悦中
он охвачен радостью
脱衣沐浴
strip for a bath
沐浴着金色的朝晖
be bathed in the golden rays of the morning sun
我们沐浴在无限的喜悦和幸福之中
Нас охватила безграничная радость и счастье
走进遍布城市各个角落的宠物商店,你可以看到,现在宠物用品几乎和人类的差不多了,不但有宠物衣服、雨衣、背包、玩具、还有营养保健品(钙片等)、美发剂、洗眼液、滴耳露、沐浴液、香水等,整个宠物商店琅满目,应有尽有。
Вы можете везде увидеть зоомагазины, которые распространяются повсюду в городах и находятся в каждом углу. Сейчас продукция для животных пости ничем не отличается от продукции для людей: есть не только одежда, дождевики, сумки, игрушки, а также есть питательные продукты для поддержания здоровья (таблетки кальция), средства для ухода за шерстью, раствор для ухода за глазами, ушные капли, гели для душа, парфюм и т. д. Зоомагазины всегда стоят перед глазами, и в них есть продукты на любой вкус и цвет.
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
这是真的。哈卡现在藏身在祖尔格拉布中,他正沐浴在我们的神的力量之下。被迷惑的高阶祭司们正将我们最神圣的能量传输给夺灵者,他的力量即将超过艾泽拉斯世界上所有的生物。我们必须阻止他!
Это правда. Хаккар теперь обитает в ЗулГурубе, питаясь силой наших богов. Порабощенные им жрецы направляют энергию самых священных божеств Свежевателю Душ, и скоро сильнее его в Азероте не будет существа. Его надо остановить!
在我卖给你毒皮龙之前,你必须先获得抵抗毒素的能力,这要花很长的时间,非常长……你需要去在战斗中沐浴毒血,要洗许多次。如果你真的对此感兴趣,那么你要知道,毒皮暴掠龙经常会出现在沼泽地的北部区域,你一直向西北方走,就能找到那里了。
Чтобы этого не произошло, нужно выработать иммунитет к их яду, а это – долгий, очень долгий процесс... нужно, чтобы кровь равазавра попала на твою кожу бесчисленное количество раз. Если хочешь попробовать – равазавры во множестве обитают на севере Топей, это к северо-западу отсюда.
<name>,这药剂经过了艾露恩祝福之光的沐浴,我相信它足以救助那生病的孩子。请把它带到阿斯特兰纳,交给孩子的家长皮尔图拉斯·怀特姆恩。
<имя>, это лекарство, благословенное светом Элуны, должно помочь больному ребенку. Отнеси его в Астранаар отцу ребенка, Пельтуру Белой Луне.
我要你去镇子四周的地里,将石父岩幔的旗帜插在我的防御者身边。让他们沐浴在他的恩典中,提醒他们自己在为谁而战。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> на поле, окружающее город. Установи возле расположения защитников знамя короля Железной Мантии. Передай им его добрые слова и напомни о том, за что они борются.
拜托了,<name>。帮我向艾露恩祷告,祭奠一下我们的烈士吧。他们的小精灵理应沐浴她的祝福之光。
Пожалуйста, <имя>, помоги мне вознести молитву Элуне, чтобы почтить память павших. Их огоньки заслужили свет ее благословения.
我号歌需要你的帮助。对,沐浴在我的荣光中吧。
Я, Клэрион Песня, нуждаюсь в твоей помощи. Да-да, можешь понежиться в лучах моей славы.
潜心效力,沐浴荣光!
Служи верно, и обретешь славу.
走上这条路你将会沐浴在我们无数前人的生命足迹之中,永远献身于更伟大的事业,那是我们独自一人无法实现的。
Он озарен светом бесчисленных душ, отдавших себя вечному служению великой цели, которой нельзя достичь в одиночку.
愿圣光指引你的双手,沐浴你心中的热情。
Пусть свет направляет твои руки, а страсть – сердце.
沐浴着和煦的风而生长的菌类,与风一样生生不息,滋养生命。
Гриб, растущий под тёплыми бризами. Сам ветер питает жизнь в этих грибах.
沐浴月光之树
Дерево, купающееся в лунном свете
枝头流淌着清冷的月光的奇树。深入地心的根系末端,是否又连结着某种等待着再次沐浴月光的悠古之物呢…
Необычное дерево, ветви которого источают холодный лунный свет. Возможно, его корни, достигающие самого центра земли, связаны с чем-то... Чем-то, что ждёт возможности вновь выйти на поверхность и насладиться лунным светом.
沐浴荣耀!
Купайтесь в славе!
沐浴我的 光芒!
Грейся в лучах моего света!
沐浴艾露恩的光辉!
Окунись в свет Элуны!
让黑暗照进内心。沐浴黑 暗吧。
Впусти в себя тьму. Слейся с нею.
沐浴荣耀, 勇士。
Купайся в лучах славы.
他沐浴在明光之中,风中传来此前曾历经此处的群伴呼吼。
Свет пролился на него, и в шуме ветра он услышал рев всех сородичей, что были до него.
祭礼的倒数第二个步骤,是在可口的糖汁中沐浴。
Предпоследний этап ритуала предполагает купание в отменной глазури.
旅人在瀑布中沐浴,好涤清附近出没的铺卡所施之诅咒。
Путники купаются в водопадах, чтобы смыть проклятия притаившихся поблизости пука.
它在罗纳斯纪念碑废墟之上沐浴日光,碎砾当中仍有力量暗涌流动。
Она греется на солнце, забравшись на груду оставшихся от монумента Ронаса камней, — от них до сих пор исходит поток скрытой энергии.
雄伟赤鹿静立如雕像,披洒着一身破晓金光。天尊放下武器,缓步来到巨鹿跟前。沐浴在太阳神光芒下的赫利欧德圣兽向天尊俯首,尊其为日神子民。 ~《塞洛亚特》
Большой олень стоял, словно статуя, и заря окрасила в золото его шкуру. Поборница положила оружие на землю и подошла к зверю на расстояние вытянутой руки. Омытый божественным светом олень, священный зверь Гелиода, преклонился перед Поборницей, признав в ней Избранницу бога Солнца. — Териада
我们将引渡你的灵魂至乙太位面,沐浴在八圣灵的福佑下。你的身将成为奈恩的盐和土,而我们挚爱的……
Ныне же вверяем мы души ваши Этериусу, и да пребудет с вами благословение Восьмерых...
靠近点。沐浴在我的恩宠中。
Подойди ближе. Окунись в мою ауру.
使用圣日箭可以产生更壮观的效果,你的敌人会沐浴在迸射的阳光之下。
С солнечными стрелами ты добьешься еще большего эффекта... они вызывают вспышки солнечного света, окутывающие твоих врагов.
我赋予你水之王的祝福。你可以在沼泽的圣水中沐浴及欢呼。
Ныне я дарую тебе благословение Водных Владык и принимаю тебя в нашу общину. С этого дня и впредь ты можешь погружаться в священную воду болот и радоваться.
我喜欢走访,而且大家都喜欢∗我∗。他们喜欢沐浴在我的荣光之下。
Я обожаю брать показания, а люди обожают ∗меня∗. Им нравится купаться в лучах моей славы.
那句温柔的话语掠过你的脑海,你站起身——沐浴在窗户散发出的杏色光芒中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна, и на ум тебе приходит это нежное слово. Женщина продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
她那头刚刚沐浴过的头发还有些湿滑。
Волосы еще влажные после душа.
那个伟大而又绝望的想法掠过你的脑海,你站起身,沐浴在窗户散发出的杏色光芒中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты встаешь с колен в абрикосовом свете, что падает из окна, и в голову тебе приходит эта всеобъемлющая и отчаянная мысль. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, окруженная трещинами в стекле.
你用指尖碰触胸口四次。然后站起身来,沐浴在窗户散发出的杏色光芒之中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты четыре раза касаешься груди кончиками пальцев. Затем ты поднимаешься с колен, встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
“当然了。只是一台巨大的、冰熊形状的冰箱……”他放松双手,脸庞沐浴在开启的冰箱门发出的强光之中。
«Разумеется. Огромный холодильник в виде белого медведя...» — его рука расслабляется, резкий свет из открытой дверцы холодильника заливает его лицо.
“而且还很神秘。”他环视整间教堂,与此同时,舞池正沐浴在蓝紫色的光芒之中。
«И при этом загадочное». Он осматривает церковь: лучи стробоскопа пробегают по танцполу, окрашивая его синим и фиолетовым.
∗威严∗用作形容词——在年轻人的眼睛里,变得又老又酷就是这种感觉。让我们面对现实吧,你虽然濒临死亡,不过还是沐浴在富丽堂皇的金光之中。就像夏末的日子。就像一个情圣……
Ты чувствуешь себя как августейшая особа — настолько это приятно — быть пожилым и крутым в глазах молодежи. Посмотрим правде в глаза: ты стоишь на пороге смерти и все же купаешься в лучах великолепия. Это как последние дни лета. Будто ты на коне...
是的,是的,就是这样。知识就是力量,沐浴在知识的海洋里,赋予自己力量,相信我。
Еще как должен. Знание — сила. Купайся в нем, черпай могущество... Доверься мне.
“这就是原因了。如果要我说,康米主义就是更加血腥的人道主义。沐浴在∗她∗的慈爱之中。“他点点头。
«Значит, причина в этом. По моему мнению, коммунизм — это просто более кровавый гуманизм. Так и смердит ∗ее∗ любовью». Он кивает на окно.
休息——这是你应得的,兄弟。沐浴在黑暗里。它将你吞没,在你周围盘旋,而你……忘记了曾经记得的一切……
Передышка. Ты заслужил ее, брат. Купайся во тьме. Дай ей себя проглотить; пусть крутит тебя, пока ты забываешь все, что сумел вспомнить...
好运,你是说好运,对吗?你正沐浴在我耀眼的荣光之下。
Ты хотел сказать „победам“, верно? Ты ведь купаешься в софитах моей славы.
你的损失。再见,世界尽头这堵沐浴在光芒之下的墙。
Тем хуже для тебя. Прощай, залитая светом стена на краю света.
“那就这么定了。欢迎大家来到极乐迪斯科!”舞池沐浴在紫罗兰色的光线中。
«Значит, договорились. Добро пожаловать в „Диско Элизиум“!» Луч стробоскопа пробегает по танцполу, окрашивая его синим и фиолетовым.
那句孤寂的话语掠过你的脑海,你站起身——沐浴在窗户散发出的杏色光芒中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна, и на ум тебе приходит это одинокое слово. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
沐浴在你的荣光里,是啊。实际上都快溺死了。麻烦你,在我还没完全沉下去之前,赶紧说说你要抱怨什么。
Да-да, купаюсь в твоей славе. Тону буквально. Скажи, будь добр, на что жалуешься, пока я тут совсем не утонул.
那句可怕的话语掠过你的脑海,你站起身——沐浴在窗户散发出的杏色光芒中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна, и в голове у тебя звенит это ужасное слово. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
警督赋予了你一个合法的光环。沐浴其中吧,但是不要让你的满足感显露出来。要装的酷一点。
Лейтенант только что выдал тебе тазик легитимности. Искупайся в нем, но не показывай своего удовлетворения. Сохраняй лицо.
她看着沐浴在阳光下的海岸,风轻轻吹起了她的头发。
Ветер ерошит ей волосы. Она смотрит на залитый солнцем противоположный берег.
亚鸿已经死了。他不配沐浴在女士的荣光之中。
Ягон мертв. Он не был достоин идти путем лучезарной славы Госпожи.
小伙子,我正在说啊。无论如何,狩魔猎人一次又一次地背着她到灌木丛,他治疗并照顾着她、帮她清洁与沐浴…
Ну я и говорю. Так вот, ведьмак носился с ней в эти кусты, заботился, лечил, мыл...
请用你的恩典沐浴我们。
Сохрани нас в своей благодати.
沐浴吧,女士们,沐浴吧,因为你们不知道哪时哪刻末日就将来临!
Мойтесь, девушки, ибо не знаете ни дня, ни часа!
赢家会被荣耀笼罩,沐浴在他英勇无畏的证明之中。
Победитель покроет себя славой и явит доказательство своего мужества.
沐浴在荣耀中。
Погреться в лучах славы.
沐浴于某人恩惠之中
bask in somebody’s favor
他在许多清澈的溪流中沐浴。
He bathed in many a limpid stream.
我们躺在沙滩上, 沐浴在阳光里。
We lay on the beach, saturated in sunshine.
洗澡,沐浴在水或水蒸汽里浸泡或洗净身体
The act of soaking or cleansing the body, as in water or steam.
浴疗学关于沐浴的科学,尤指对矿泉水浴治疗作用的研究
The science of baths or bathing, especially the study of the therapeutic use of mineral baths.
沐浴在神之泪中吧!
Умываюсь слезами богов!
沐浴在新生的长河中...
Искупавшись в реках обновления...
沐浴在安全之中!
Я купаюсь в безопасности!
只有你们两位,可以自由的来到这个花园,沐浴秘源的光辉。只有你们两个人,可以分享神的特权!
Вы станете единственными, кто сможет беспрепятственно входить в этот сад и выходить из него в сиянии обновленного Источника. Лишь вы одни разделите с богами это право.
沐浴在阳光下吧,你们已经赢得了自由!我再送你们一句话:珍惜你的伙伴。再见,阿斯塔蒂祝福你们!
И ты скоро увидишь солнце, ибо свобода твоя по праву! Собирай же своих спутников! Прощай - и да благословит тебя Астарта!
取材于沐浴在阳光下的谷物,结合恨意精心烘焙而成的金色毒面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с примесью ненависти и с щедрой щепоткой яда.
凡人的法律再也约束不了我们多长时间了,用不了多久,女神的律法将会让大地沐浴光辉!
Пусть сейчас нами управляют законы людей, но гораздо скорее, чем полагаете вы, заблудшие, эту страну затопит свет законов нашей богини!
愿女神保佑你们的冒险之旅!进入我们的圣堂,沐浴女神的圣光吧!
Да благословит богиня твои начинания! Войди в нашу часовню, и пусть тебя окружит ее святость!
那本书属于这个神殿。可以查阅,却不能带走!你并不是唯一的追寻者,哦迷失的灵魂:其他人也同样希望受到启发,沐浴在女神的光辉中!
Эта книга принадлежит храму. К ней можно обращаться, но забирать нельзя! О мятущаяся душа, не только ты ищешь в ней ответы. Другие тоже желают обрести просветление и купаться в лучах света, исходящих от богини!
沐浴在圣洁之雨中!
Очищены священным дождем!
取材于沐浴在阳光下的谷物,用爱精心烘焙而成的金色面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с любовью и заботой.
一名骑士!一名秘源猎人!这是何等的荣幸...我应该为你们而起舞,为你们而歌唱,但是...这一刻是多么的威严肃穆,我只能静静地沐浴在它的荣耀之中!我不会让你们失望的,老大,绝对不会!我会以骑士团为荣的!我发誓!
Рыцарь! Искатель Источника! О такой чести я мог только мечтать... Я мог бы прыгать от восторга, визжать и танцевать, но... но все это настолько торжественно, что мне остается только молча наслаждаться моментом! Я тебя не подведу! Орден будет гордиться мной! Клянусь!
凡人的法律再也约束不了我们多长时间了,用不了多久,女神的律法将会让大地沐浴光辉!圣洁教徒们,准备战斗!
Пусть сейчас нами управляют законы людей, но гораздо скорее, чем полагаете вы, заблудшие, эту страну затопит свет законов нашей богини! Непорочные, к оружию!
沐浴在神圣的光芒中吧!
Осиянные священным светом!
一种夜栖性植物,沐浴着月光茁壮成长。
Ночное растение, любящее лунный свет.
希望你不是来矿井工作的——这里的哥布林真是泛滥成灾了!不过既然你能去神圣之路沐浴圣光,为什么还要来这黑暗的地方受苦呢?
Надеюсь, ты не ищешь работу в шахтах - они все кишат гоблинами! Но зачем гнуть спину в темноте, когда можно наслаждаться светом Истинного пути?
我是圣洁教徒啊,不是吗,头头?这总得看出来吧?我全身上下都沐浴着女神的恩泽。
Как думаешь, меня приняли в Непорочные? Смотри, на мне везде написаны благословения богини! Значит, приняли!
你的胜利使我们看到,未来我们有希望沐浴在神谕者之光下,卢锡安可能有一位名符其实的接班人。
Твоя победа дарит нам надежду, что будущее может быть озарено божественным светом, а у Люциана еще может найтись достойный преемник.
希贝尔...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Себилла... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
亲爱的...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Душа моя... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
取材于沐浴在阳光下的谷物,烤制而成的有毒的面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с примесью ненависти и с щедрой щепоткой яда.
让我们的盟友欢喜,让我们的敌人颤抖。从现在开始,人们可以选择沐浴在我们的太阳之下,或者被太阳的火焰毁灭!
Пусть радуются наши союзники и трепещут враги. С этого момента у всех есть выбор – греться в лучах наших солнц... или быть испепеленными их жаром!
她将你拥入臂膀,让你走进她的心,走进真正的她,仿佛就是...家的感觉。仿佛你回到了帝国,在紫薇树下沐浴着阳光...
Она принимает вас в объятья, в свое сердце, в самую свою сущность, и вы чувствуете себя... дома. Словно вы снова в Империи, наслаждаетесь тенью палисандра в жаркий солнечный день...
加雷斯回来后,阳光都分外耀眼!我只希望杜根也能在这儿沐浴阳光...
Даже солнце стало ярче теперь, когда Гарет вернулся! Жаль, что Дугган не чувствует этого тепла...
你闭上双眼。死亡的阴影已经解除,阴雨转晴。这片墓地曾经引起恐惧,但现在,一切都已经沐浴在明亮的阳光下。
Ваши глаза закрываются. Смертные тени развеиваются, дождь сменяется солнцем. Кладбище больше не окутано страхом, его заливает яркий свет.
专注地倾听,将自己完全沐浴于这超凡的声音之下。
Обратиться в слух. Отдаться целиком этому неземному гласу.
洛思...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Лоусе... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
她鞠了一躬,向你告别,她的形态化作一缕青烟,只留下那平台沐浴在一轮硕大明月的光辉下。
Она кланяется вам на прощание и тает, как дым, не оставляя позади себя ничего, кроме платформы, залитой сиянием огромной, яркой луны.
女神...她...她...你浑身沐浴着鲜血!
Богиня... она... она... Ты весь в крови!
抱紧我,亲爱的,沐浴在我的神性中。
Обними меня крепче, любовь моя. Окунись в мою божественность.
虚空变得前所未有的强大,一个新的神谕者是不够的。你要去飞升之井,这不是为了沐浴七神的秘源,而是为了吸收其力量,全部的力量。
Пустота сейчас сильна как никогда. И даже Божественному с ней не справиться. Ты пойдешь к Ключу Вознесения не для того, чтобы окунуться в Исток Семерых, но дабы вобрать его в себя. Целиком.
趁顺风,我们起航吧。经历了那么多腥风血雨,我想沐浴阳光。
Давайте отправимся в плавание, пока ветер попутный. Будет здорово после моря крови выйти в настоящее море.
现在既然你醒了,不妨就沐浴用餐吧。告诉她拉铃,把仆人唤来。
Раз уж вы проснулись, пора искупаться и пообедать. Велеть ей позвать сюда слуг.
不知道从什么地方,或者四面八方传来一种感觉。这来自于神王的认同的暖流,沐浴着你的心灵。他以你为豪。
Из ниоткуда – и одновременно с этим отовсюду сразу – на вас нисходит чувство: король гордится вами. Его ободрение греет вам душу.
我的孩子...我的孩子...与我一同为失去孩子的母亲哭泣吧。一同哭泣吧,沐浴在阿玛蒂亚的泪水中。
Дитя мое... Дитя мое... Возрыдай со мною о Матери, Утратившей Все. Возрыдай со мной и омойся в слезах Амадии.
一株发光的蘑菇,在能沐浴银色月光的地方茁壮生长。
Светящийся гриб. Произрастает везде, куда достает свет луны.
他将你拥入臂膀,让你走进他的心,走进真正的他,仿佛就是...家的感觉,仿佛你回到了帝国,在紫薇树下沐浴着阳光...
Он принимает вас в объятья, в свое сердце, в самую свою сущность, и вы чувствуете себя... дома. Словно вы снова в Империи, наслаждаетесь тенью палисандра в жаркий солнечный день...
费恩...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Фейн... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
伊凡...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Ифан... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
马库斯...看到你沐浴在这赤裸的荣耀中,就像是克服存在的界限,迈入一个更完美的宇宙。
Маркус... любоваться вами, во всем великолепии наготы, – это как превзойти пределы мироздания и войти в мир совершенства.
滴仔的柠檬水是天之甘露。四种沐浴阳光、不受辐射污染的特别原料,全浓缩在一杯冰凉的饮料里。
Лимонад Дизера изготовлен из самой вкусноты. Четыре особых ингредиента с залитых солнцем и свободных от радиации полей и все это в одном прохладном бокале.
начинающиеся: