沒價值
такого слова нет
没 | 价值 | ||
1) эк. стоимость; ценность; цена
2) перен. ценность, цена; значение; ценности; ценностный
|
в примерах:
他们应该是在拆开盒子之后,认为里面的东西没价值,就直接把盒子和花都丢掉了吧…
Должно быть, когда они вскрыли коробку и увидели цветы, то выбросили их...
我的曾祖父为了那秘密而死,也让乌石镇仅剩一个没价值又被污染的矿坑。
В результате мой прадедушка был убит, а они бросили Воронью Скалу с этой бесполезной шахтой.
总管的工作比你意识到的更加重要。领主总问我一些没价值的建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
我的曾祖父为了那秘密而死,也让鸦石镇仅剩一个没价值又被污染的矿坑。
В результате мой прадедушка был убит, а они бросили Воронью Скалу с этой бесполезной шахтой.
你成功了,继续啊,你那没价值的狩魔猎人宝藏在等著你呢。
Ты победил. Что ж, иди. Твои бесценные сокровища тебя ждут.
你没价值的寿命马上就要结束了。你马上就会瞭解你的存在只是一个错误…
Признаюсь честно, мне казалось, наша следующая встреча будет другой. Твоя искусственно продленная жизнь очень скоро закончится, и думаю, я должен рассказать тебе, насколько бесполезной она была. Ты умрешь, понимая, что все это время был ошибкой истории, ошибкой...
“不不,哈里。那就太无聊了。”他叹了口气。“好吧,它没了!假想的原材料贸易已经离开台面了。那份利润实在是太小、太没价值,我已经开始削减了。”
Нет, нет, Гарри. Это скучно, — вздыхает он. — Ладно, вопрос закрыт! Гипотетическая торговля сырьем больше не рассматривается. Это настолько малая и незначительная часть доходов, от нее можно отказаться.
它已经没价值了,顶多还能当个烟灰缸。
Теперь она годится разве что на пепельницу. От нее больше не будет никакой пользы.
哈!真大方!但有个小问题,面具只要用过一次就没价值了!
Какое великодушие! Беда в том, что Маску можно использовать только один раз!
我感到自己好没价值,后来,我吸了毒,茫到完全不省人事。
Я чувствовал себя полным ничтожеством. Потом нашел дурь, закайфовал и вырубился.
枪手都愿意派一队人马去了。他们不会对没价值的目标下手。
Стрелки хотели отправить туда отряд, а эти ребята не растрачивают силы по мелочам.
看到下面的房子有多脏了吗?要我把婆罗门关在那种地方我也不敢哩。那里只适合没价值的家伙。
Видите всю эту чернь внизу? Я бы в таких домах даже брамина оставить побоялся. Самое место для тех, кто ничего не стоит в этом городе.
如果不是充满汁液,幼虫根本没价值。
Хорошая личинка — жирная личинка.