没有价值
méiyǒu jiàzhí
не иметь ценности
void value
в русских словах:
дешёвка
2) перен. 没有价值的东西 měiyǒu jiàzhí-de dōngxi, 没有趣味的东西 méiyǒu qùwèi-de dōng xi
эти стихи - дешёвка - 这些诗句是没有价值的, 这些诗句空洞乏味
примеры:
没有价值的书
завалящая книжонка
他的工作没有价值。
His work has no value.
没有价值的
nugatory; valueless
没有价值的小东西
button
[直义] 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
ладил мужичок челночок а свёл на уховёртку
他会先拉拢你,用甜言蜜语让你松下防备,然后在利用你到没有价值之后一脚踢开。
Он влезет к тебе в доверие, заставит тебя потерять бдительность, а потом использует и выбросит, как тряпку.
你如果不是我们同类就几乎没有价值了。
Если ты не из нас, тебе грош цена.
贝连迦尔||这一次是贝连迦尔跟随我。他加入了我与阿札‧贾维德的战斗。但不幸地壮烈牺牲,他的牺牲不会没有价值的。
Беренгар||Теперь Беренгар искал меня. Он присоединился ко мне во время боя с Азаром Яведом и погиб, но его жертва не была напрасной.
……但说到尤利西斯同志的问题,难道阅读艰难的书籍本身就没有价值吗,这不是一个很好的挑战吗?
...но разве, как сказал товарищ Улисс, нет смысла в том, чтобы читать по-настоящему сложные книги? Просто потому, что это тяжело?
无价?你是说没有价值吧。真可耻,每页都是肮脏的蚀刻。
Бесценные? Бесчестные, ты хотел сказать. Что ни страница, то похабные картинки.
缺乏常识的知识是没有价值的。
Knowledge without common sense counts for nothing.
他认为那本书没有价值。
He has a very low opinion of that book.
卑鄙的下贱的、微不足道的或没有价值以至应该轻蔑的
So mean, petty, or paltry as to deserve contempt.
告诉他,由你自己决定什么对你有价值,什么没有价值,而且这需要具体信息。
Сказать, что это вам решать, что ценное, а что нет. И вы хотите знать подробности.
他们的死并非没有价值。多么...令人满意。
Они умерли в муках. Как... приятно.
这全息卡带没有价值,没有告诉我复制机构在哪。
Эта голозапись бесполезна. В ней не говорится, где отдел клонирования.
我想你听到警报啦,嗯?好了,你知道的。你想干掉另一个没有价值的废土人了吗?
Сирену по всему парку, да? Ну, ты знаешь, что будет дальше. Хочешь сразиться еще с одной жертвой из Пустоши?
这计划有没有价值,就看你自己感觉了。
Вы либо осознаете важность этого проекта, либо нет.
若是个骗子,受试者的主观反应便完全没有价值。
Лжец обесценит любую собираемую с его помощью информацию.
人类没有价值!
Человек червяк!
电脑没有价值。浪费时间。
Компьютеры бесполезные. Только время терять.
壮壮同意。不值得打。人类没有价值。
Силач согласен. Бить не стоит. Человек никчемный.
瓶盖没有价值。不能吃,不能当弹药射。
Крышки бесполезные. Их нельзя есть. Ими нельзя стрелять.
哼!人类是坏战士跟坏首领。人类没有价值。
Фу! Человек плохой воин и плохой вождь. Человек никчемный.
пословный:
没有 | 有价值 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
ценный, стоящий; имеющий ценность
|
похожие:
没有值
有价值
有形价值
有效价值
仍有价值
固有价值
没价值的
有新闻价值
对极有价值
有价值资产
有价值补偿
有价值的人
无没收价值
有价值的对价
对 极有价值
转化有价值者
有形资产价值
没收担保价值
有价值的目标
有价值的材料
没有任何价值
有价值的设计
有价值的约因
有价值的建议
占有剩余价值
有价值的诉因
最有价值球员
有生产价值的
有价值的服务
具有食物价值
很有价值的著作
有价值的辩护点
本身固有的价值
有价值的帮手?
是具有同等价值
很有价值的发现
是具有同等价值的
全球最有价值品牌
有商业价值的油藏
已没收担保品价值
有票面价值的股票
有重大价值的财富
NBA最有价值球员
有工业价值的油气层
潜在有价值等位基因
有工业价值的柞树林
有重大价值的科学研究
金钱或任何有价值的东西
资产账面价值的有意增加
地下有工业价值的油气含量
具有语言国情学价值的事物
NBA常规赛最有价值球员
NBA总决赛最有价值球员
NBA全明星赛最有价值球员