沙琳德拉
_
Шарлиндра
примеры:
大法师塞琳德拉在那里等你。
Когда прибудешь в Даларан, найди там верховного мага Селиндру.
Прасад Раджендра普拉沙德(1884-1963, 印度总统)
прасад раджендра
Прасад Раджендра普拉沙德(1884—1963, 印度总统)
прасад раджендра
他提到,他把这块飞碟送给了大法师塞琳德拉……
В его записях говорилось, что он отдал фрагмент верховному магу Селиндре...
亲爱的琳德拉,我心目中的女神,你愿意接受这个吗?
Сладостная Линделла, властительница сердца моего, приимешь ли ты сию брюкву?
我们接下来需要沙德拉之牙。
Теперь нам потребуется зуб Шадры.
任务:穆尔凯斯和沙德拉兹之门
Задание: Врата Муркет и Шаадраз
到北边的黑丝洞去找到了塔琳德拉。是有些危险,不过有了解药,我们就不用怕了。
Отправляйся на север, в Паучье логово, и найди там Тариндреллу. Это опасное место, так что на всякий случай мы приготовим это противоядие.
阿莎曼,希里克,还有沙德拉……他们也属于那里。
Пеплошкурая, Хирик, Шадра... их место тоже там.
只差最后一件,我们就能永远地消灭沙德拉了。
Чтобы раз и навсегда покончить с Шадрой, нам нужен еще один предмет.
如果要召唤沙德拉,就必须多收集一些这种奇异的毒液。
Если мы собрались вызывать Шадру, то надо будет собрать побольше этого любопытного яда.
等你到了那边以后,去找大法师塞琳德拉,并将这枚戒指作为我们会面的证明交给她。
Как прибудешь на место, найди верховного мага Селиндру и передай ей мой перстень в знак того, что ты <прибыл/прибыла> по моему поручению.
第一个部件是沙德拉之眼,它被守卫在北边的亚戈瓦萨里。
Первая часть – это глаз Шадры, его хранят в Аголватe к северу отсюда.
去找银色前线基地中的大德鲁伊莉琳德拉谈一谈……请她送你去月光林地,向守护者雷姆洛斯求助吧。
Отправляйся к верховному друиду Лилиандре в Оплот Серебряного Авангарда. Попроси ее провести тебя к Лунной поляне и обратись за помощью к хранителю Ремулу.
你将先我们一步前往西南边的沙德拉洛。你要在三座神殿里使用塑像。
Ты пойдешь на юго-запад в ШадраАлор впереди нас с идолом. Тебе надо будет пустить идола в дело в каждом из трех храмов.
<神像被放上了祭坛,大地开始震颤,湖水开始翻涌!沙德拉就要出现了!>
<Земля начинает трястись, а озеро – волноваться, когда идол оказывается на алтаре. Шадра приходит в этот мир!>
我们需要的第一件是沙德拉之眼,它就被把守在北边的亚戈瓦萨里。
Первое, что нам понадобится – это глаз Шадры, его держат под охраной в Аголвате, это к северу отсюда.
我必须请你去做一件更危险的事。森林之魂的低语给我带来了奇怪的消息。神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。
Я хочу поручить тебе более опасное дело. Духи леса сообщили мне нечто очень странное. Тариндрелла, загадочная защитница леса, снова вернулась в Тенистую долину.
沙德拉的祭坛就位于洛阿神灵之园的西北方。你必须阻止亚兹玛屠杀间谍女王。
Святилище Шадры в северо-западной части Сада лоа. Не дай ей убить предводительницу шпионов.
如果你已经处理好了这些乡野神灵的事,那么也许你能帮助一下我的神灵:沙德拉。
Если ты <закончил/закончила> с этими плебейскими лоа, может, теперь поможешь мне с моим лоа – Шадрой?
就在黑暗之门的西边,有两处巨大的传送装置,它们分别被称作穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门。
К западу от Темного портала находится еще два больших портала: портал Муркет и портал Шаадраз.
幸运的是,我对此很熟悉。你要把沙德拉碎裂的部件带给我,我会帮你将她带到这个唾手可得的位面里来。
По счастью, я знаком с призыванием богов. Принеси мне останки Шадры, а я помогу тебе вызвать ее в наш мир.
很简单吧?登上祭坛顶端,让她的脑袋从上面滚下来。把壳带给我,我们就终于能够召唤沙德拉了。
Все просто и ясно, да? Поднимись на вершину алтаря и отсеки ей голову. А потом принеси мне панцирь, и мы наконец-то сможем призвать Шадру.
我们已经找到了燃烧军团目前所使用的两条运输增援军的主要线路:穆尔凯斯和沙德拉兹之门。
Мы обнаружили два главных портала, через которые Пылающий Легион получает подкрепление. Это Врата Муркет и Врата Шаадраз.
肯瑞托的传送门大师,大法师塞琳德拉在城中央有一间书房。我们潜行者在那里不太受欢迎。何况就算能进去,她也不可能轻易交出符文……
Верховный маг Селиндра, мастер порталов Кирин-Тора, работает в лаборатории в центре города. Мы, разбойники, не являемся там желанными гостями, да и вряд ли она дала бы нам руну, обратись мы к ней...
假如祭品已经奉上,那么沙德拉的实体很快就会蔓延到这个世界来。那个洞穴里可能已经爬满了她的子嗣。
Если жертвы уже принесены, то скоро Шадра начнет перебираться в наш мир. Та пещера, наверное, уже полна ее отродьями.
玛尔纳已经用这个沙德拉的事情烦了我好几天。我都对他找到石板要感到后悔了。我这里都准备好了,随时能让他闭嘴。
Марнал уже много дней надоедает мне своим планом про эту Шадру. Я даже почти расстроилась, когда узнала, что он действительно нашел эту табличку, уже надеялась, что он заткнется на эту тему.
我们的计划是这样的。你先我们一步,带着塑像到沙德拉洛的西南边去。你必须打倒守卫的巨魔,在三座神殿里使用塑像。
Вот как мы поступим. Ты <первым/первой> отправишься на юго-запад, в ШадраАлор, и возьмешь с собой идола. С этим идолом тебе надо будет по очереди пробраться в каждый из трех храмов, перебив всех троллей-стражников.
пословный:
沙 | 琳 | 德 | 拉 |
1) песок; песчаный
2) сиплый; хриплый; охрипнуть
|
сущ. драгоценные сорта яшмы; синие (зелёные) самоцветы
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
похожие:
沙德拉
瑟琳德拉
孔德拉沙
塔琳德拉
沙德拉仪式
沙德拉肩垫
沙德拉束带
沙德拉之卵
沙德拉腰带
坚德拉沙嘴
沙德拉之眼
召唤沙德拉
沙德拉幼蛛
沙德拉之壳
商人拉沙德
沙德拉之牙
沙德拉叛徒
沙德拉塑像
沙德拉石板
德琳的贡多拉
瓦琳德拉上尉
索琳·约拉德
沙德拉的亡语
沙德拉狂热者
沙德拉潜伏者
沙德拉的毒液
沙德拉的化身
沙德拉的宝箱
皱褶沙德瓦拉
沙德拉的回响
护门者梅琳德拉
萨琳德拉·光誓
大法师塞琳德拉
沙德拉缠丝护腕
沙德拉缠丝裹足
沙德拉缠丝腰带
沙德拉之嗣肩章
沙德拉斯·月树
沙德拉缠丝手套
沙德拉缠丝头带
沙德拉缠丝长袍
沙拉尼尔德鲁伊
沙德拉纺丝裹腿
沙德拉毒液样本
沙德拉缠丝护肩
沙德拉缠丝裹腿
沙德拉喷毒蜘蛛
迁跃主管琳赛德拉
大德鲁伊莉琳德拉
阿塔沙德拉放血者
嘶鸣的沙德拉后裔
毒蜘蛛女王沙德拉
沙德拉学徒的小刀
阿塔沙德拉拷问者
加奎琳娜·德拉米特
洛阿神灵传说:沙德拉
沙德拉学徒的妖术匕首
格拉德-沙弗拉诺夫方程
穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门