没了生意
méile shēngyi
бизнес не пошёл
примеры:
发生了没有意料到的事情。
Something unexpected has turned up.
他已经很久没有进去下水道了。也许他发生了意外…
Прошло уже немало времени с тех пор, как победитель спустился в канализацию. Это может означать, что ему не повезло.
又是你们,唉,我说了对往生堂的生意没有兴趣。
Ай, опять вы... Который раз повторяю, работа ритуального бюро мне не интересна.
你发生了意外。若法拉戴没有对你进行大手术,你早就死了……
Произошел несчастный случай. Вы были при смерти. Фарадэю пришлось вас прооперировать...
不过我可没必要做什么遮掩。我是从南方来的,为了生意。
Но мне нечего скрывать. Я прибыл с юга, по делам.
不好?不。根本就没生意。
Какое вяло... Дела просто стоят.
但我要是把这笔生意给弄黄了,估计连跑腿的工作都没了。
Но если я тут напортачу, то лишусь доверия и потеряю весь заработок.
枪毙的生意有人做,亏本的生意没有人做。
Есть люди, которые занимаются "расстрельным" бизнесом, но нет людей, которые занимаются убыточным.
别管我…没了我的薇薇恩,生命就失去了意义。你是最后一个我愿意说话的人
Оставь меня... Без Вивиенны моя жизнь не имеет смысла. Не хочу я с тобой разговаривать.
野熊怎么会害你的生意没得做?
Как медведи могут мешать заготовке леса?
不顺?不只是不顺,而是根本就没生意。
Какое вяло... Дела просто стоят.
嘲笑说这么做没意义。只要古代帝国出征,就会必胜。打听还发生了什么事。
Рассмеяться над бессмысленностью этих "мер". Если Древняя Империя начнет войну, Древняя Империя войну выиграет. Спросить, что еще происходит.
没没,没那么惨啦。我敢打赌泽德一定有那些牌。他最近不玩剑术了,专心做卡牌的生意。
Ну не все так плохо. Я готов поручиться, что они есть у Зеда. Он последнее время бросил скупать краденое и торгует только картами.
发生了意外。
Something unexpected happened.
пословный:
没了 | 生意 | ||
1) всё вышло, не осталось, больше нет
2) исчез
mòla
сгинул, пропал; умер
|
shēngyi
1) бизнес, коммерция; сделка; коммерческий, деловой
2) торгашество, нечестная торговля; торгашеский
shēngyì
1) средства к существованию 2) врождённые стремления
3) тяга к жизни
4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
|