没当回事
méi dàng huíshì
не придавать большого значения
примеры:
大家都很奇怪,但我没当回事。总之,他们看来仍然在干自己的活儿。
Все вели себя странно, но я об этом не задумывался. В конце концов, они продолжали делать свое дело.
帮助?啊,现在已经太晚了。我曾经想要帮助,我想修复阿纳瑟玛之刃,让你挥舞着它对抗布拉克斯·雷克斯。可是我提出请求时你却没当回事,现在我没什么可以给你的了。
Помочь? О, как своевременно. Я хотел помочь – я мог бы восстановить Анафему, чтобы вы смогли обратить ее против короля Бракка, когда пришло бы время. Но вы не откликнулись на мою просьбу, а потому теперь мне нечего предложить вам.
我觉得你没把我当回事
Мне кажется, ты не воспринимаешь меня всерьёз.
很抱歉,尚恩。你说得对,我们就当没这回事。
Извини, Шон. Ты прав, давай забудем, что это вообще произошло.
不拿他当回事
в грош его не ставить
根本不把...当回事
не считаться с..., не придавать важности..., ни в грош не ставить
根本不把…当回事
Ни в грош не ставить кого-что
你可以不把我当回事
ты можешь не придавать мне большого значения
先生,这是家书店,不是脱衣舞俱乐部。如果真我们搞些霓虹灯的话,没人会把我们当回事的……
Это книжный магазин, а не стриптиз-клуб. Никто не воспримет нас всерьез, если повесить эти жуткие неоновые вывески.
毫不重视; 根本不把当回事; 根本不把…当回事
ни в грош не ставить
你就是把考试阿,成绩阿太当回事儿了。
Ты придаешь слишком большое значение экзаменам и отметкам.
我根本不把他说的当回事,他只是试探试探罢了。
I wouldn’t take what he said seriously; he was only flying a kite.
一个人不该太把谣言当回事,托比昂。
Нельзя же верить всему, что говорят, Торбьорн.
我们从贝壳里逃出来不可能没被发现,废墟这里的纳迦要么是没得到消息,要么就根本不把我们当回事。我不想坐等良机——我们马上出击。
Наш побег трудно было не заметить, но наги в руинах либо правда не знают об этом, либо не видят в нас никакой угрозы. И этим надо воспользоваться – мы нанесем им удар!
一个人不该太把谣言当回事,托布乔恩。
Нельзя же верить всему, что говорят, Торбьорн.
玛尔都人从来不把图定疆域和石定边界当回事。
Границы, нарисованные на картах или отмеченные камнями, не имеют значения для марду.
脸上戴着这种玩意,别人真的很难把你当回事。
С этим кошмаром на лице окружающим будет очень трудно воспринимать тебя серьезно.
我只是开了个玩笑,可他却当回事了,所以对我很不满意。
Я просто пошутил, а он принял это за чистую монету и рассердился на меня.
就算不是,但希里相信他。我们至少该把他的话当回事。
Может, и нет, но Цири ему доверяла... И отмахиваться от его слов не стоит.
哈!你觉得所有人都应该把你当回事,还真是天真得可以。
Ха! Ты очень мило выглядишь, когда думаешь, что тебя хоть кто-то готов воспринимать всерьез.
我知道大家都怎么说。我是不当回事,但别人聊天我都听着呢。
Так люди говорят. Я-то сама не любопытная, но если говорят, так слушаю.
пословный:
没 | 当回事 | ||
придавать большое значение, уделять большое внимание (часто в форме отрицания и отрицательного императива)
|