没有前途
méiyǒuqiántú
бесперспективный; не иметь будущего
в русских словах:
бесперспективный
没有前途的 méiyǒu qiántú-de, 前途无望的 qiántú wúwáng-de
примеры:
她可能会激怒你,但她仍然是一个没有前途的,苦苦挣扎的艺术家。你能给她多少钱,她就需要多少钱。
Даже если она пытается противостоять тебе во всем, она по-прежнему остается художником в нужде, без каких-либо перспектив. Ей ∗нужны∗ любые деньги, которые ты можешь ей дать.
但是,如果普京的继任者或者普京本人是以一种没有竞争的方式强加给俄国的话,那么,俄国将会依旧停留在没有前途的路上。
Однако, если преемник Путина – или сам Путин – будет поставлен на пост неконкурентным путем, то Россия так и останется на своей сегодняшней дороге в никуда.
而没有别的什么思想能够解决社会主义的前途和命运问题
Другие идеи не могут решить вопросы по перспективе и судьбе социализма.
有前途的人
перспективный человек, многообещающий человек
有前途……很有前途……
Очень многообещающе!
没前途的∗种族学生∗回来了。
не подающий надежд ∗расовый ученик∗ возвращается.
一根很有前途的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Перспективный жезл. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но сама вещь-то хорошая, годная!
有前途的青年学者
перспективный молодой учёный
你的工作很有前途。
Your work has a good future.
你很有前途,伙计!
Слушай, у меня на тебя таки-ие планы!
捕鼠没前途,所以我决定转行娱乐事业。
Ловить крыс - занятие неприбыльное. Вот я и решил попытать счастья в индустрии развлечений.
以前没有人能从命途之末回来,但如果说有人能生还,我相信那一定是我的女儿吉安娜。
С Предела Судьбы еще никто не возвращался... Но если кому-то под силу там выжить, то это моей Джайне.
那个年轻的球员大有前途。
The young ball player will bear watching.
你的一腔热忱大有前途。
С таким рвением многого можно достичь.
我对自己的前途有点儿迷茫。
Для меня моё будущее туманно.
大致而言,看来很有前途…
Вечер обещает быть интересным...
这让我很伤心,明明她是那么有前途。
Это так грустно. Она подавала большие надежды.
遇见有前途的吟游诗人总是件愉快的事。
Всегда рад встрече с будущим бардом.
这真是太棒了!您真是个大有前途的领袖。
Какая прекрасная идея! Вы подаете большие надежды.
令人钦佩。你的吐姆很精确。你很有前途,龙裔。
Впечатляюще. Твой Туум идеален. У тебя явный талант, Довакин.
关于新兴有前途的小额供资机构的全球会议
Глобальное совещание по вопросу о молодых и перспективных учреждений по микрофинансированию
你很有前途。继续集中精神,你会发挥潜力的。
Ты подаешь надежды. Не теряй напора, и ты сумеешь раскрыть свои способности.
令人印象深刻。你的吐呐很精确。你很有前途,龙裔。
Впечатляюще. Твой Туум идеален. У тебя явный талант, Довакин.
她受过很好的教育,有极好的品格,因而应该大有前途。
She's got a good education and a charming personality and she should go far.
教练正在帮助后备队中有前途的年轻人提高技术。
The coach is bringing on some promising youngsters in the reserve team.
一大块,很有前途的铁条,是打造良好的钢制物品的核心成分。
Большой слиток железа - основа стального сплава.
十二年前我被卫兵带进这里。在那时我带领着一群很有前途的强盗。
Гнию тут уже больше 12 лет. А до того у меня была неплохая банда.
пословный:
没有 | 有前途 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|