河里淹死是会水的
_
比喻越是有本领的人,越容易因疏忽大意而遭到失败。
hé lǐ yān sǐ shì huì shuǐ de
(谚语)不会游泳的人根本不敢下水,所以不会淹死;会淹死在河里的反而是善于游泳的人。比喻越是有本领的人,反而容易因疏忽大意而遭到失败。
三侠五义.第八十八回:「俗语说的好:『惯骑马的惯跌跤,河里淹死是会水的。』焉知他不是艺高人胆大,阳沟里会翻船,也是有的。」
比喻越是有本领的人,越容易因疏忽大意而遭到失败。
примеры:
水里淹死会水的
в воде тонут те, кто умеет плавать
你反应过激了,再说,菲丽芭也不是那种会在一条河里淹死两次的人。
Ты преувеличиваешь. Кроме того, Филиппа на одни грабли дважды не наступает.
这里发生饥荒或瘟疫时,有人曾想去那边逃难。结果瑞达尼亚人不是将他们遣返回来,就是推进河里淹死了。
А как кто бежал отсюда от голода и заразы, так их заворачивали или в реке топили.
пословный:
河 | 里 | 淹死 | 是 |
I сущ.
1) река; канал; речной
2) Млечный Путь
II собств.
1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
3) Ха (корейская фамилия)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) утонуть; утопиться (также обр. в знач.: погрязнуть в чем-л.)
2) утопить
|
会水 | 的 | ||