治疗者
_
Лекарь
Медики
в русских словах:
исцелитель
治疗者 zhìliáozhě; 医治好的人 yīzhìhǎode rén
примеры:
需要治疗者
Требуется лекарь!
治疗者低生命值幻象
Лекарь – обзор существ с низким запасом здоровья
第七军团治疗者
Целитель 1-го легиона
我们赞达拉部族将权力授予那些能和神灵直接沟通的成员。我们的祭司不仅仅是治疗者,也是忏悔者。邪恶不但来自外部的威胁——比如哈卡,也来自部族内部。我们的忏悔者在此担起了法官的职责,避免我们被那股吞噬了古拉巴什帝国的邪恶力量所毁灭。
В Зандаларе принято одаривать силой тех, кто общается с богами и власть имущими. Наши жрецы не просто целители – они исповедники нашего племени. Зло приходит как снаружи – из ЗулГуруба, так и изнутри. Наши исповедники – наши судьи, которые оберегают нас от того зла, что поглотило Гурубаши.
你不在的时候,我替咱们的朋友赞吉吉又想了一个高招。我相信他有成为治疗者的潜质。主要是因为治疗法术从不失手。
В твое отсутствие я попробовала изменить подход к нашему другу ЗенКики. Думаю, он может стать неплохим лекарем. В основном потому, что целительные заклинания действуют всегда.
这比我想象中的还要可怕,但我们还可以应付。我们得把治疗者聚集起来,让这个伤口愈合。我们得治愈神真子。
Это куда хуже, чем я думал, но мы справимся. Нужно собрать лекарей, чтобы закрыть рану. Мы должны спасти Шэнь-Цзынь Су!
快去把你能找到的所有治疗者都叫来!营救他们、保护他们……用尽一切办法把他们带到这儿来,治愈这个伤口。
Найди любых целителей, каких только сможешь! Спаси их, освободи – сделай все, что необходимо, чтобы они оказались здесь.
一定要不惜任何代价保证治疗者的安全。
Защищай их любой ценой!
我的治疗者可以处理巨龙的伤口,但得有人保护他们。不要让幼龙攻击我的治疗者。愿意的话,你也可以帮忙治疗我们的巨龙。
Мои лекари могут исцелить драконов, но кто-то должен их защищать. Не дай драконам подобраться к лекарям. А если можешь, тоже принимай участие в лечении драконов.
我一定要回到村里……但我时间无多,而且自己也走不了……你是治疗者吗?在……我的小屋里有一瓶治疗药水……帮我找找。如果你会治疗魔法,也能用来治疗我。
Я должен вернуться в деревню, но мне не хватит сил... Может, ты умеешь лечить? В моей хижине лежит целебный напиток. Если ты владеешь магией, можешь прочитать заклинание.
我的朋友卡托会在那里跟我们碰头。我们可能会需要一位优秀的治疗者!
Мой друг Като будет ждать нас на месте. Нам может понадобиться хороший лекарь.
现在雾藤山崖有治疗者进驻了。
Теперь на Уступе Туманной Лозы появились лекари.
现在,不好意思,我得趁着还没感染,去找个治疗者了。
Теперь, если не возражаешь, пойду к лекарю, пока не началось заражение.
我们的治疗者可以用它来治疗新生家园的朋友。
Наши лекари используют их, чтобы лечить наших друзей в Новом Доме.
我会派出治疗者去把所有无法战斗的百姓转移到安全的地方。
А я прикажу моим целителям переправить в безопасное место всех, кто не может держать в руках оружие.
迷路的治疗者总是很烦人。“发发慈悲吧。”干掉它!
Весь такой святоша-святоша. Всякие Светы-милосердия. Убей его!
我们需要治疗者。再说,要是你出了什么事,我的心里永远都过不去。跟我们走吧!
Нам бы не помешал лекарь. Да и я себе не прощу, если с тобой что-то случится. Идем с нами!
修正下列玩家造成的治疗(治疗“受治疗者”时)。
Игрок или игроки, у которых будет модифицировано исходящее исцеление указанных целей.
修正下列玩家受到的治疗(被“治疗者”治疗时)。
Игрок или игроки, у которых будет модифицироваться значение получаемого исцеления .
对盟友使用生物手雷后,他们受到的来自其他治疗者和急救包的治疗效果将会提高。
Попавшие под воздействие «Биотической гранаты» союзники также получают больше исцеления от медицинских комплектов и других медиков.
身为斯卡尔村的萨满,我担任领导者跟治疗者的角色,同时也是传统的保卫者。
Как шаман деревни Скаалов, я одновременно наставник, целитель и хранитель традиций.
众神保佑你,治疗者。
Да благословят тебя боги, целитель.
随着更多的生病和受伤的人来到神殿,这让我作为治疗者的职务变得比作为祭司的职务更加重要。
Со временем в храме оказалось столько больных и раненых, что работа целителя отодвинула на второй план долг жрицы.
我很久以前在一座类似的堡垒里当治疗者。
Когда-то давно я был целителем в похожем форте.
一个叫做乔安内的治疗者救了我。在那之后他就成了我最好的朋友。我得说,那家伙能创造奇迹。
Меня спас целитель по имени Жуан. С тех пор он мой ближайший друг. Поверь мне, он просто творит чудеса.
我教我的女儿莉莉雅成为一个治疗者……希望有一天能够服务于塔洛斯祭坛,代替我成为一位新的塔洛斯女祭司。
Моя дочь Лилия обучалась целительству... чтобы со временем стать жрицей и сменить меня в святилище Талоса.
我们把他带到白漫城凯娜瑞丝的神殿,请治疗者帮他做查看,但他们说他没事。
Мы возили его в храм Кинарет в Вайтране, чтобы лекари убедились, что он здоров, и они сказали, что все в порядке.
洛利克在浩大战争中替帝国打过仗,他受了重伤,被送到我面前。我当时是个治疗者。
Рорик сражался за Империю в Великой войне. Он получил серьезные раны и его принесли ко мне. Я тогда был целителем.
随着更多的生病和受伤的人来到神殿,我身为治疗者的任务变得比我作为祭司的职责更重要。
Со временем в храме оказалось столько больных и раненых, что работа целителя отодвинула на второй план долг жрицы.
给你,让我把那些神殿治疗者教给我的药剂知识传授给你吧。
Что ж. Давай я покажу тебе кое-что из того, чему научили меня храмовые целители.
我还是小姑娘时就开始研究这些了。有位来朝圣的神殿治疗者教了我一些基础知识。
Я выбрала эту профессию, когда была еще девочкой. Одна из храмовых целительниц, которая пришла сюда поклониться святыням, показала мне основы.
我从原本那位治疗者的配方中发展出一种特别的药膏。会让他们的牛皮发光!哈哈哈!
Я разработала особую мазь по запискам старой знахарки. От нее шерсть их коровы начинает блестеть! Ха-ха-ха!
我来的时候被热烈地欢迎。他们原本的治疗者在前一年过世了。如果你要的话,我可以告诉你他们最大的秘密…
Меня приняли с распростертыми объятьями. Их знахарка умерла прошлой зимой. Если хочешь, я открою тебе их самый страшный секрет...
一位能为全队提供机动能力,并让敌人难以靠近队友的持续治疗者。
Универсальный лекарь, который повышает мобильность своей команды и держит противника на расстоянии.
一位擅长与近战盟友配合的全能治疗者。
Лекарь, лучше всего работающий в команде с героями ближнего боя.
一位能够与喜欢冲入敌方队伍的近战盟友配合良好的灵活治疗者。
Универсальный лекарь, отлично действующий в команде с героями ближнего боя в гуще сражения.
一名治疗者,可以从远距离严重干扰敌人。
Лекарь, способный сильно навредить врагам на большом расстоянии.
一位能够帮助队友限制并消灭敌人的治疗者。
Лекарь, который помогает команде обезвреживать и добивать противников.
一位能够帮助队友限制敌人来确保击杀的强大持续治疗者。
Универсальный лекарь, который обезвреживает противников и помогает союзникам их убивать.
远程的治疗者,可以把盟友从险境中拖离。
Лекарь дальнего боя, который может вытаскивать союзников из беды.
一位不加以针对就难以被击杀的强大持续治疗者。
Универсальный лекарь. Если ей не помешать, не допустит гибели подопечного союзника практически в любой ситуации.
一位全面的治疗者,可通过惩击敌人为盟友恢复生命。
Разноплановый лекарь, способный исцелять союзников, нанося урон врагам.
一位能够致盲物理攻击者的持续治疗者。
Лекарь, успешно противостоящий любителям автоатак благодаря способности ослеплять их.
一位能够阻挡高爆发伤害的治疗者。
Лекарь, способный свести на нет попытки быстрого убийства союзников.
一位爆发型治疗者,擅长在战斗开始前搭建战场环境,可以使用群体控制妨碍敌人。
Лекарь, восполняющий большой объем здоровья за короткое время. Может готовить поле боя к будущей схватке, а также использовать против вражеской команды эффекты контроля.
一位爆发型的治疗者,使用精确的非指向性技能来治疗盟友,也能阻止敌方获得治疗。
Лекарь, восполняющий большой объем здоровья за короткое время. Специализируется на снайперском исцелении союзников и блокировании исцеления противников.
一位擅长与高输出英雄配合的治疗者。
Лекарь, который прекрасно показывает себя в команде с героями, наносящими большой урон.
一位能够传送到盟友身边,并在大型战场中表现优异的治疗者。
Лекарь, который может телепортироваться к союзникам и лучше всего раскрывается на больших полях боя.
一名治疗者,能与盟友分享生命值,还能变身成巨龙,强化自己的技能。
Лекарь, который делится здоровьем с союзниками и усиливает свои способности, превращаясь в дракона.
我是一名治疗者。
Целительница.
治疗者!
ЦЕЛИТЕЛЬ!!!
告诉他,他现在应该停止画画,去找一名治疗者,他一定是失血过多了。
Сказать, что ему пора перестать рисовать и найти лекаря: он, наверное, потерял уже много крови.
询问治疗者是否有现成的药剂。
Спросить, нет ли у нее зелий на продажу.
这就是个意外...我给自己下毒,让自己看上去快死了。我以为他们会带我去看治疗者,这样我就有机会逃跑了...
Да накладка дурацкая. Я притравился ядом, чтобы меня сочли полумертвым. Думал, они меня к лекарю потащат, и я смогу сбежать...
探求者太容易轻信他人,我们不能放走这个“治疗者”...
Искатели – народ слишком уж доверчивый. Нельзя просто взять и отпустить этого "целителя"...
说你认出了这些切口。这是治疗者或学者的手法,而不是什么鱼贩子能做到的。
Сказать, что, судя по надрезам, здесь поработал не рыбак, а естествоиспытатель.
我算不上治疗者,我们的医生在袭击中被杀害了。我只是个厨师...
Я даже не лекарь. Наш целитель погиб в бою. Я просто кухарка...
如果我没这么做,就不是一个合格的治疗者。继续,你在找什么?
А как же! Иначе какой из меня доктор? Что ты ищешь?
对那些在她照料下的人来说,“天使”是名副其实的守护天使她是一位顶尖的治疗者、天才科学家以及坚定的和平使者
Пациенты называют доктора Циглер ангелом-хранителем. Она — талантливый врач, блестящий ученый и убежденная сторонница мира во всем мире.
пословный:
治疗 | 者 | ||
1) лечиться; лечебный, целебный, терапевтический
2) лечение, терапия
3) игр. целитель, хилер
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|