泉涌
quányǒng
бить ключом обр. бурно проходить, протекать, активно проявляться
quányǒng
像泉水一样不断涌出来:泪如泉涌 | 文思泉涌。quán yǒng
泉水涌出。形容物量之多,如泉出自地下涌出,源源不绝。
三国演义.第八回:「言讫,泪如泉涌。」
聊斋志异.卷一.青凤:「粉饰多词,妙绪泉涌。」
quán yǒng
to gushquányǒng
gush亦作“泉涌”。
1) 泉水喷涌。比喻事物源源不断,滔滔不绝。
2) 形容液体大量涌出。
见“泉涌”。
частотность: #32052
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
醴泉涌溜于阴渠
чистый родник низвергается в затенённый арык
水如泉涌出
вода бьёт ключом
泪如泉涌。
Tears well up in one’s eyes.
她泪如泉涌
Слезы закипели в ней
这酒甚好,一杯入喉,思如泉涌,诗意大发!
Превосходное вино! Испив его, хочется творить, а слова сами складываются в стихи!
我现在是才思泉涌!对了,这是给你的,多亏了你帮我,这些就算是谢礼吧。
Наконец-то я поймал волну вдохновения! Чуть не забыл... Возьми, это тебе.
没想到没想到,胡桃我现在力如泉涌,心似雄鹰,非常有自信哦。
Кто бы мог подумать, что я, Ху Тао, стану такой сильной? Энергия бьёт ключом, а сердце рвётся в небо! Как же здорово!
我就只想要好酒,哈哈哈,一杯入喉,思如泉涌…
Это легко! Я выбираю вино, ха-ха, один бокал несёт столько красочных идей...
随着镜子碎裂,遭遗忘的现实与逝去的记忆泉涌而出。
Когда стекло треснуло, забытая реальность и похороненные воспоминания хлынули назад.
能听闻她声音者,会因灵感泉涌而发狂。
Услышавшие ее сходят с ума от вдохновения.
就算只替往事留个小门缝,泉涌的回忆也可能让门招架不住。
Если оставить дверь в прошлое приоткрытой, ее может снести с петель.
「在银白圣山上, 琼浆泉涌之处, 我将亲吻 狂喜之杯; 畅饮灵魂喜乐. . . .」 ~瓦尔特‧雷利爵士,「朝圣」
"Среди посеребренных гор, Где плещется нектар, Я счастье познал, Я источник нашел, Источник живой воды . . ." — Сэр Вальтер Ралей, "Паломничество"
我敞开胸怀,和歌而颂,心中愉悦泉涌,眼中饱含热泪!
С распростертыми объятиями, песней в сердце моем и слезами в глазах!
我要让你血如泉涌。
Я сожру твое сердце.
当时女祭司长乌芙挺身拦住莫克瓦格,莫克瓦格拿尖刀插进乌芙胸膛,一把将她推倒在泥地里。血如泉涌的乌芙,对莫克瓦格下了诅咒…从此莫克瓦格变成一头怪物。
Верховная жрица Ульве встала у него на пути. Он вонзил ей нож между ребрами и бросил в грязь. Перед смертью жрица наложила на него проклятие... и Моркварг превратился в чудовище.
莫莉不需要创意,她要的是体贴。她资质平庸,就是个普通女孩儿…但只要对她笑一笑,称赞一下她鞋子,让她聊一聊鞋子,她立马热情泉涌。
Молли нужно было не старание, а внимание. Этакая серенькая, средненькая девица... Но стоило мне улыбнуться, как она преображалась в вулкан страстей.
他泪如泉涌。
His eyes gushed tears.
美丽的景色使作曲家灵思泉涌。
The beautiful scenery inspired the composer.
你如释重负,泪如泉涌。医生同意治好你的病。他带你走向里面的房间...
Вы разражаетесь слезами облегчения. Доктор согласен исцелить ваши недуги. Он провожает вас во внутренние помещения...