法警
fǎjǐng
см. 司法警察
ссылается на:
司法警察sīfǎ jǐngchá
судебный пристав, судебная полиция, судебный полицейский
судебный пристав, судебная полиция, судебный полицейский
судебная полиция
судебная полиция; судебный пристав
fǎjǐng
司法警察。法院、检察院中执行逮捕或押送犯人,传唤当事人、证人和维持法庭秩序等任务的警察。fǎjǐng
[bailiff] 司法警察。 法院中担任逮捕或押送犯人、 传唤当事人、 证人和维持法庭秩序等职务的人员
fǎ jǐng
法院中担任逮捕或押送犯人,传唤当事人、证人和维持法庭秩序等职务的人员。
fǎ jǐng
bailifffǎ jǐng
bailifffạ̌jǐng
1) bailiff
2) judicial police
bailiff; catchpole; court attendant
法院中担任逮捕或押送犯人,传唤当事人、证人和维持法庭秩序等职务的人员。
частотность: #51738
в русских словах:
альгвасил
[西班牙]警察, 警官, 法警
судебный пристав-исполнитель
法警执行员 fǎjǐng zhíxíngyuán
ФССП
俄罗斯联邦法警局 (Федеральная служба судебных приставов)
синонимы:
примеры:
судебный пристав по обеспечению установленного порядка деятельности судов (旧俄的)维持法庭秩序的法警
СП по ОУПДС
当然,这是违法的,但在商界,这算不上是很∗离奇∗的事情。再说,现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。我不知道为什么房间里还留着那些滑雪板和动叶片。
Конечно незаконно. Но в бизнесе такое случается сплошь и рядом. Кроме того, „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м. Понятия не имею, почему эти лыжи и винты все еще здесь.
当然。不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。
Да, конечно. Но „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м.
不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。我不知道为什么房间里还留着那些滑雪板和动叶片……
Но „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м. Понятия не имею, почему эти лыжи и винты все еще здесь...
“也许吧。”她好像真的不太在乎荣誉。“不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。”
Возможно. — Похоже, честь ее не особо волнует. — В любом случае, „Слипстрим“ теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м.
“是的,半个世纪之前发生的事。”他眨眨眼。“那些子弹是大革命时期射出的,所以并没有民法警官调查的必要。”
Да. С той, что была полвека назад. — Он моргает. — Эти пули были выпущены еще во время Революции и никакого полицейского расследования не предполагают.
法警执法严格,你最好别在旅店惹麻烦。
Пристав - мужик строгий. Так что в корчме не безобразничай.
你不用担心,我十分健康,身体很好。而且,我有一个大好消息:我有赚钱的机会了!我在圣巴纳巴斯纪念日前可以寄回家的钱,一定足够可以付修理屋顶的工钱还有我们欠法警的钱。我接下了一些额外的工作:我们会在一座相当大的森林周围盖一条篱笆。
Я здоров, и сил у меня много, не беспокойся. Вдобавок у меня прекрасные вести: я заработаю еще больше денег! Того, что я тебе вышлю ко дню Св. Варнавы, с лихвой хватит и крышу починить, и выплатить старые долги. Нашел я себе еще халтуру: ставим мы ограждение вокруг большого участка леса.
我的证词表明灯塔看守人勒菲尔德的巴托史拉夫无罪,应该释放,我也请求法警保护灯塔看守人与他的家人,因为他儿子告诉我的事被公开之后,一定会有人寻求复仇。我无法亲自保护这一家人,因为我已经答应要去除掉驼背山丘上的龙,必须马上出发完成工作。
Согласно полученным мною сведениям, смотритель Бартослав из Любовной не виновен в злодеяниях, в которых его обвиняют. Однако покорнейше вношу прошение, чтобы сенешаль обеспечил семью смотрителя охраной, ибо в свете обстоятельств, которые я открыл вместе с сыном Бартослава, наверняка найдутся и такие, что захотят ему отомстить. Сам я не могу взяться за его охрану, поскольку, приняв заказ на убийство дракона, рыщущего в окрестностях Кривоуховых холмов, должен буду вернуться на холмы и убить там бестию, прежде чем она заказчиков моих разорвет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск