波士
bōshì
кант. диал. босс, начальник
Hugo Boss
Hugo Boss
в русских словах:
бостон
〔阳〕 ⑴波士顿呢(纯毛、斜纹). костюм из ~а 波士顿呢西装. ⑵波士顿(纸)牌戏. ⑶波士顿舞(一种三步舞).
бостонит
淡歪细晶岩 dànwāi xìjīngyán, 波士顿岩 bōshìdùn yán
бостоновый
〔形〕波士顿呢(制)的.
примеры:
波士顿妇女保健书籍合作社
Boston Women’s Health Book Collective
(美)波士顿国民银行
Нэйшнл банк оф Бостон
(美)波士顿财团
Бостонская финансовая группа
我在波士顿附近的联邦找到它的。
В Содружестве, рядом с Бостоном.
那几艘船在波士顿港外海面下锚停泊。
The boats anchored off Boston.
这位歌唱家第一次演出是在波士顿的一个音乐会上。She's made a number of television appearances。
The singer made her first appearance in a concert in Boston.
我初次来到波士顿读书时,他们像朋友一样对待我。
They befriended me when I first arrived in Boston as a student.
我将乘穿梭班机去波士顿。
I'm flying to Boston on the shuttle.
他在波士顿小住期间遇见了他未来的岳父。A town of northeast Massachusetts, a primarily residential suburb of Boston。 Population, 22,53A town of northeast Massachusetts, a residential and manufacturing suburb of Boston。 Population, 17,87。
He meets his future father-in-law during his visit to boston.
你在纽约换车去波士顿。
In New York, you'll change for Boston.
船停靠在波士顿上煤。
The ship called at Boston to coal.
从纽约通勤到波士顿路程很长。
It's a long commute from New York to Boston.
同样,在美国波士顿的一位科学家,也将能够向上海的一位科学家要求提供专门知识。而这种联系只需要几秒钟的时间就可以接通。
And the scientist in Boston will be able to call on the expertise of the scientist in Shanghai, and all of it in a matter of seconds.
我们的船启航驶往波士顿。
Our ship launched for Boston.
这是从波士顿到纽约的最短路线。
This is the shortest route from Boston to New York.
二十年代唐在波士顿工作。
Don worked in Boston in the twenties.
他在波士顿小住期间遇见了他未来的岳父。
He met his future father-in-law during his visit to Boston.
A小队刚将第一批T-51B套件出货,运往中国前线。已有回报表示套件性能比预期良好,能将敌人的坦克和装甲像纸一样撕碎。据说还有些敌人一看到动力装甲部队拖着5mm旋转机枪过来就投降了。看来A小队可以在波士顿放个周末了。
Отряд "Альфа" отправил первую партию костюмов T-51B в Китай. Судя по поступающим донесениям, костюмы оказались даже более эффективными, чем ожидалось: они рвут вражеские танки и броню на клочки, словно бумагу. Говорят, иные противники сразу сдаются, когда видят бойцов в силовой броне с миниганами калибра 5-мм наперевес. Пожалуй, отряд "Альфа" заслужил увольнительную в Бостоне.
波士顿公共图书馆已经没有超级变种人,现在很安全,芳邻镇的黛西很开心。
Бостонская публичная библиотека теперь свободна от супермутантов, и Дэйзи из Добрососедства очень этому рада.
黛西已经死了。无论我清空波士顿公共图书馆所有敌人能获得什么奖赏,都随着她的死灰飞烟灭了。
Дэйзи мертва. Я уже не узнаю, какую награду она хотела вручить мне за зачистку Бостонской публичной библиотеки.
东波士顿预校现在已经没有掠夺者和囚犯了,凯丝勒一定会想知道齐勒的军队发生什么消息。
В школе восточного Бостона не осталось рейдеров и пленников. Нужно рассказать Кесслер, что стало с армией Зеллера.
我必须找到铁路组织。我得到的提示是“沿着自由之路走”。最适合开始找的地点就是波士顿公园。
Мне нужно найти "Подземку". Говорят, что для этого надо "следовать по Пути Свободы". Лучше всего начать с Бостон-Коммона.
波士顿公共图书馆已经不再受到超级变种人威胁,该去芳邻镇向黛西领取奖赏了。
В Бостонской публичной библиотеке не осталось ни одного супермутанта. Надо вернуться в Добрососедство и забрать у Дэйзи мою награду.
有一个名叫爱德华·狄根的尸鬼给了我一份工作,如果有兴趣,就得到波士顿城里的凯伯宅邸,找一个叫杰克·凯伯的人聊聊。
Мне предложил работу гуль по имени Эдвард Диган. Он сказал, мне следует посетить дом Кэботов, что в центре Бостона, и поговорить с неким Джеком Кэботом.
波士顿国际机场的士兵邀请我加入钢铁兄弟会,他们说如果要入会,我得先到剑桥警察局找圣骑士丹斯。
Солдат в аэропорту Бостону пригласил меня вступить в Братство Стали. Чтобы сделать это, мне нужно добраться до полицейского участка Кембриджа и найти там паладина Данса.
芳邻镇的黛西请我清除威胁老波士顿公共图书馆的超级变种人,顺便帮她还逾期图书。
Дэйзи из Добрососедства попросила меня уничтожить супермутантов, которые угрожают Бостонской публичной библиотеке. Кроме того, она также попросила меня вернуть просроченную книгу.
我拒绝了尸鬼爱德华·狄根的工作。他说如果我改变心意,就去波士顿市中心的凯伯宅邸看他。
Мне предложил работу гуль по имени Эдвард Диган, но мне пришлось отказаться. Он сказал, если я передумаю, мне следует отправиться в дом Кэботов, что в центре Бостона, он будет там.
我听说如果想要对抗学院,就要去找铁路组织,而我所拥有的唯一线索是:“沿着自由之路走。”这条路线的起点在波士顿公园。
Мне сказали, что в борьбе с Институтом мне поможет "Подземка" но ее еще надо найти. У меня лишь одна зацепка: "Следуй по Пути Свободы". Туристический маршрут начинается в Бостон-Коммоне.
建立于1634年的波士顿公园,一开始是社区的牧牛草地,后来才被指定为公园(全国最早的公园)。革命战争前一年,一千名红衣兵就在这座公园扎营。在列星顿与康科德行军的红衣兵部队,就是从这片土地出发的。
Бостон-Коммонс учредили в 1634 году. Изначально это был выгон для скота, а позднее его превратили в общественный парк, первый в стране. Накануне войны за независимость в Бостон-Коммонсе стояли лагерем британские войска тысяча человек. Отсюда бригады "красных мундиров" отправились маршем на Лексингтон и Конкорд.
谷仓墓地是在1660年建立的,也是波士顿现存最古老的墓园。许多知名的革命战争英雄埋于此地,包括:约翰·汉考克、保罗·列维尔、山缪尔·亚当斯,以及波士顿大屠杀的受难者。2031年,在爱蜜莉亚·巴特勒的悲剧死亡过后,市议会全体一致通过,将她埋葬于此地。
Кладбище Гранари было учреждено в 1660 году. Это самое старое из сохранившихся кладбищ Бостона. Здесь похоронены многие герои Американской революции, в том числе Джон Хэнкок, Пол Ревир, Сэмюэл Адамс, а также жертвы "бостонской бойни". В 2031 году, после трагической гибели Эмилии Батлер, городской совет единогласно принял решение о том, чтобы упокоить здесь ее останки.
这栋1680年诞生的木造建筑,是全波士顿最古老的建筑物。1770年,有名的爱国者保罗·列维尔买下了这间房子。保罗·列维尔和家人(包括他16个小孩)到1800年为止一直住在这里。遥想当年保罗·列维尔午夜骑马前去列星顿与康科德,警告山缪尔·亚当斯与约翰·汉考克两人红衣兵正前来逮捕他们并扣押民兵枪械一事,这桩名留千古的事件,就是在列维尔住在此地期间发生的。
Это деревянное сооружение, построенное в 1680 году, самое старое здание в Бостоне. В 1770-м этот дом приобрел знаменитый патриот Пол Ревир. Ревир прожил здесь со своей семьей (у него было 16 детей) до 1800 года. Именно отсюда он помчался ночью в Лексингтон и Конкорд, чтобы предупредить Сэмюэла Адамса и Джона Хэнкока о том, что к ним движутся "красные мундиры", намеревающиеся арестовать их и конфисковать арсенал ополчения.
波士顿号角报社办公室
Офис "Бостон бьюгл"
东波士顿预校?
Школа в восточном Бостоне?
波士顿属于美国!
Бостон принадлежит Америке!
是波士顿公园。可以去探索看看吗?
Бостон-Коммон. Прогуляемся?
波士顿最别致的地窖。
Самый вычурный склеп в Бостоне.
有什么办法可以让人走上南波士顿的街头游行?
Как устроить парад в южном Бостоне?
好好享受历史悠久的波士顿吧!
Наслаждайтесь историческим Бостоном!
嘿,这里就是波士顿公园。你确定不想四处看看吗?
Коммон. Гиблое место. Может, обойдем его стороной?
再这样下去,以后我们就要在波士顿的街道上游泳了。
Такими темпами мы скоро поплывем по улицам Бостона.
别忽略之前赢过比赛的波士顿爆冲。
И не забываем про Бостонский Бластер. Еще не все потеряно.
波士顿人跟一瓶啤酒的共同点是?
Что у тех, кто живет не в Бостоне, общего с бутылкой пива?
一群攻击者从南波士顿来袭。
К нам идет большая группа врагов со стороны южного Бостона.
你违反波士顿刑法法规的事件将会被记录。
Ваше нарушение уголовного кодекса Бостона было зафиксировано.
美国首个地铁系统是于1897在波士顿建造。
Первое американское метро было построено в 1897 г. в Бостоне.
考虑一下我提供的工作如何?让波士顿公共图书馆恢复安全?
Ну что, возьмешься за работу? Прогонишь из библиотеки мутантов?
波士顿塔台,天路航空一九八一,请确认。完毕。
Диспетчерская Бостона, это "Скайлейнс" один-девять-восемь-один.
欢迎来到波士顿公园,爱国者。这里就是自由之路的起点。
Патриот, добро пожаловать в Бостон-Коммон. Начало Пути Свободы.
小蓝,我们正走进波士顿公园。其他人进去了就不曾出来过喔。
Комбез, мы идем прямо в Бостон-Коммон. А оттуда не возвращаются.
侦测到南波士顿检查站需要协助。启动导航程序。
Блокпост в южном Бостоне нуждается в помощи. Прокладываю маршрут.
啊,波士顿公共花园。还有几艘天鹅船没坏呢。
Бостонский общественный парк. Даже несколько лодок-лебедей уцелело.
打开你的耳朵,来听听自由之路的历史,了解波士顿公园的历史吧。
Здесь вы сможете узнать о Пути Свободы и об истории Бостон-Коммона.
我敢说这里就是当年波士顿所有时尚人士会来的地方。
Наверное, в свое время сюда приходили все модники и модницы Бостона.
受到影响的城市至少包括:华盛顿特区、纽约、费城,以及波士顿。
В числе пораженных городов Вашингтон, Нью-Йорк, Филадельфия и Бостон.
波士顿这里真的有一件喔,是为了电视节目制作的。你可以帮我吗?
Один есть здесь, в Бостоне. Они сшили его для телешоу. Вы мне поможете?
银枪死袍!神秘女士!举手投降,奉波士顿警方之名!
Серебряный Плащ! Таинственная Госпожа! Руки вверх! Это полиция Бостона!
招惹到波士顿警方真是运气不好,也难以预料地烦人。
Не стоило навлекать на себя гнев полиции Бостона. Это весьма прискорбно.
我的天,我肯定要来一杯。在波士顿人精选的思乐肯咖啡喝一杯吧。
Эх, сейчас бы выпить кофе! Загляните в "Джо Слокам" лучшее кафе Бостона!
那跟现在又有什么关系?美国刑法跟波士顿一起被烧掉了。
Какая разница? Американский уголовный кодекс был уничтожен вместе с Бостоном.
这里是“女性前线”波士顿葡萄……甫道……辅导组织?呃,波士顿辅导组织。
Это запись "Женской дружины", Бостонские вспо... вспомо... гавкательные войска?
听说波士顿公园里头住了些疯鸟,还是其他什么东西的。
Говорят, в Бостон-Коммоне какая-то долбанутая птица завелась. Или что-то такое.
任务完成了吗?波士顿公立图书馆里没有变种人了吧?
Ну что, работа закончена? В Бостонской публичной библиотеке больше нет мутантов?
今天下午,就在本市,波士顿勇猛的打者们将在此挥出全垒打。
Сегодня днем у нас в городе состоится матч с участием бостонских виртуозов биты.
到处都是纪念碑。波士顿以前一定是个有份量的地方,至少我这么想啦。
Сколько вокруг памятников. Похоже, Бостон был городом важным. Или таким себя считал.
我的直觉告诉我,波士顿警局证物终端机就是查这个案子的关键。
У меня предчувствие, что в этом деле нам помогут терминалы с уликами полиции Бостона.
制药室就在以前的四叶水产加工厂里,位于南波士顿的海岸边。
Лаборатория находится на набережной в южном Бостоне, на рыбном заводе "Четырехлистник".
已收到乘客代币,感谢您搭乘波士顿历史悠久的地铁系统。
Жетон пассажира получен. Спасибо за то, что воспользовались историческим метро Бостона.
波士顿以前是高科技公司的集中地,像这样的地方到处都是。
Бостон одно время был центром высоких технологий. Тут места вроде этого на каждом шагу.
欢迎来到波士顿公共图书馆,图书馆目前休馆中。
Добро пожаловать в Бостонскую публичную библиотеку. В данный момент библиотека закрыта.
呃……否定,波士顿中心,高度降低太快。我们到不了跑道。
Ответ отрицательный, "Бостон-Центр". Слишком быстро теряем высоту. До полосы не дотянем.
我要靠双脚走到波士顿,看我的妹妹是否有生还下来。她在波伊斯顿街有间公寓。
Я отправлюсь в Бостон пешком выясню, выжила ли моя сестра. У нее квартира на Бойлстон-стрит.
注意!银枪死袍和神秘女士!我是波士顿警察局局长寇克兰!
Внимание! Серебряный Плащ и Таинственная Госпожа! Говорит Коркоран, начальник полиции Бостона!
波士顿以前的科技很发达,也就是说这里会有很多机器人。
В Бостоне была развита техническая промышленность. А значит, у нас тут двойная порция роботов.
波、波士顿机场……那个,兄弟会的飞艇似乎……直接坠落在上面……
Бостонский... э-э... аэропорт... ну, в общем, корабль Братства упал... э-э... прямо на него...
你在波士顿市中心的表现真是武艺超群呢。太厉害了……实在太厉害了。
Благодаря вам в центре Бостона появился внушительный кратер. Великолепно... просто великолепно.
你是说在波士顿南部那边的那个?我已经把那里净空了。
Ты имеешь в виду то место в южном Бостоне? Там уже никого не осталось, я могу в этом поручиться.
录制监控卡带第八号,“女性前线”波士顿辅导组织,我是贝卡·林考斯基。
Запись системы наблюдения номер десять, Бостонские вспомогательные войска. Говорит Бекка Линковски.
你来波士顿,随便敲别人家的门……我想你就是要找麻烦。
Вы прибыли в Бостон, постучались в первую попавшуюся дверь... Кажется, вы ищете именно неприятности.
将军,波士顿公园的风评很差,进去的人从来不曾回来,也没人知道为什么。
Генерал, Бостон-Коммон паршивое место. Люди уходят туда и не возвращаются, и никто не знает, почему.
我有很多案主都在波士顿公园失去联络。我可不想去陪他们。
Бостон-Коммон место, где многие мои дела зашли в тупик. Не хотелось бы создавать очередной прецедент.
报告,如果想参加与东波士顿预校合办的联谊舞会,请在周二以前购票。
Напоминаем, что вторник последний день, когда можно будет приобрести билеты на бал в честь Хеллоуина.
东波士顿预校完蛋了。有人进去里面大开杀戒,开枪打死了齐勒法官和他的部下。
Суровая в восточном Бостоне школа. Кто-то туда нагрянул и нашпиговал свинцом Судью Зеллера и его банду.
维持波士顿的清洁。请将厨余丢在标示回收处。
Сделаем Бостон чистым. Пожалуйста, выбрасывайте пищевые отбросы в отмеченные особым образом контейнеры.
从波士顿公园出发,跟着红色小路走过这座伟大城市的街道吧。
Отсюда, из Бостон-Коммона, вы проследуете по красному пути, проходящему по улицам нашего чудесного города.
波士顿,这里是西方钟声号。我们没有动力,困在险峻海域中。收到了吗?
Бостон, это "Вестерн Белл". У нас нет электричества, и мы дрейфуем в очень неспокойных водах. Как слышите?
据闻波士顿的战斗可能导向两个神秘组织的冲突……
Стрельба в Бостоне, возможно, указывает на то, что две тайных организации вступили в конфликт между собой...
她把所有新拿到的东西运到波士顿南方的一栋建筑。你要去的就是那里。现在出发。
Свое свежеприобретенное богатство она отвезла в один дом на юге Бостона. Туда ты и отправишься. Прямо сейчас.
从西方接近波士顿中。我们遇到强风,但应该不成问题。列队等候降落,调整航向至第二跑道……
... подходим к Бостону с запада. Ветер сильный, но он нам не помешает. Заходим на 2-ю полосу по направлению...
波士顿这一带是艾迪的老据点,这地方的犯罪率,好像有因为核爆变低一点了。
В свое время Эдди промышлял как раз в этой части Бостона. Не знаю, стало ли тут спокойнее после бомбардировки...
我尝试向波士顿国际机场的船舰发出求救信号,但信号太弱,发不出去。
Я пытаюсь подать сигнал бедствия, выйти на связь с нашим кораблем в аэропорту Бостона, но сигнал слишком слабый.
温特还在的时候,波士顿东部是主要的走私中心,不知道那边的警局有没有他的把柄。
Во времена Уинтера Восточный Бостон был крупнейшим центром контрабанды. Интересно, что о нем знали местные копы...
我诚心向波士顿的建筑师致敬,我想他们应该没想过,有那么多建筑物可以撑过世界末日吧。
Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис.
没了,左引擎无动力。波士顿中心,天路幺六六五宣布紧急求救。
Все, левый двигатель заглох. "Бостон-Центр", это "Скайлейнс" один-шесть-шесть-пять: объявляю о чрезвычайной ситуации.
我只是想再跟你说一次,你即将加入我们的调查这件事,让波士顿警局的大伙非常期待。
Просто хочу подчеркнуть, как мы в департаменте полиции Бостона рады тому, что вы присоединитесь к этому расследованию.
很久以前,在波士顿这块土地上,住了一个犯罪集团的帮主艾迪·温特。他是个作恶多端的混帐。
Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей.
只要我用了一点血清,你就会明白我为何连续三年蝉联波士顿小姐冠军了。
Мне просто нужно принять немного сыворотки, и тогда вы увидите, почему я три года подряд получала титул "Мисс Бостон".
波士顿国际机场仍受占领,联邦多处地点也发现了钢铁兄弟会的踪迹。
Международный аэропорт Бостона все еще занят Братством Стали, его члены замечены и в ряде других регионов Содружества.
我想他们用大砲……之类的东西,把停泊在波士顿机场的飞艇给打了下来。
Похоже, они применили артиллерию... или еще что... и сбили... э-э... воздушный корабль, который завис над бостонским аэропортом.
我治疗完之后你就会懂了。我可是当时波士顿上流社会的著名美人呢。
Вы все увидите, когда я получу лекарство. Я была одной из первых красавиц бостонского высшего света когда таковой еще существовал.
这里以前应该是个配给站。民众曾经跑到波士顿警局,抗议他们囤积粮食。天哪,我真想亲眼看看那场面。
Здесь, похоже, распределяли пайки. Народ пошел брать штурмом полицейский участок якобы те все себе захапали. Хотел бы я это видеть.
我动了好多人情才知道他们的藏身之处:东波士顿预校。
Мне пришлось использовать почти все мое влияние только для того, чтобы выяснить, где их логово. Они засели в школе Восточного Бостона.
好,开始。这是监控卡带第十号,“女性前线”波士顿辅导组织。我是贝卡·林考斯基。
Ну, поехали. Это запись системы наблюдения номер десять, Бостонские вспомогательные войска, "Женская дружина". Говорит Бекка Линковски.
最后,战争终有结束的一天。结束时,我要直接走入波士顿,继续我未完成的大业。我会拥有未来。
Рано или поздно война закончится. И тогда я вернусь в Бостон и продолжу с того места, на котором остановился. Я стану хозяином будущего.
遭遇事故的士兵请前往南波士顿检查站寻求协助。检查站座标就在紧急手册中。
Если вам нужна помощь, направляйтесь к блокпосту в южном Бостоне. Координаты указаны в вашей инструкции на случай чрезвычайных ситуаций.
掌控一切。你说得对。但会是谁呢?我亲爱的神秘女士,你我都在波士顿对抗犯罪多年。
Их хозяин кто-то другой. Ты права. Но кто? Дражайшая Таинственная Госпожа, мы с тобой уже много лет сражаемся с преступным миром Бостона.
我的机器儿女啊!我伟大的创造物啊!我们今晚迎接新时代的来临!长久以来,波士顿的人类害虫摧毁了这个美丽的城市!
Мои дети-роботы! Мои славные творения! Сегодня начнется новая эра! Слишком долго люди Бостона, эти паразиты, разрушали этот прекрасный город!
假如你改变心意,他们在东波士顿预校。把他们杀光,如果他们有人质的话就救出来。好好想一想。
Если все-таки соберешься они засели в школе Восточного Бостона. Надо убить рейдеров и спасти всех их пленников. Подумай над моим предложением.
超级变种人已经占领了旧时的波士顿公共图书馆。那里有我许多的美好回忆,当时我还是个小女孩,还是个……人类……
Публичную библиотеку Бостона захватили супермутанты. А это место очень дорого мне как память о детстве... когда у меня было человеческое лицо...
如果你是问我们波士顿现在这么混乱,为何还在这里,这个嘛……我想可以之后再谈。
Если вы хотите узнать, что мы здесь до сих пор делаем, когда Бостон в таком плачевном состоянии... Ну... Эту историю мы прибережем до другого раза.
但我觉得,你赋予组织犯罪太多正面评价了。多个波士顿家族团结一心,资助公共设施计划?拜托!
По-моему, ты преувеличиваешь роль организованной преступности. Бостонские "семьи" объединяются, чтобы финансировать общественный проект? Я тебя умоляю.
波士顿由明星投手“火箭弹”麦特・莫塔领队,希望能击败德州,赢得1918年以来第一次世界大赛冠军。
С помощью звездного питчера Мэтта Мертага по прозвищу "Ракета" Бостон надеется одолеть Техас и одержать свою первую победу в Мировой серии с 1918 года.
波士顿警局在和联邦理工学院的那些书呆子合作,是某个创伤处理相关的新计划。要扫描脑波之类的。
Департамент полиции сотрудничал с учеными из Технологического института. Какая-то новая программа лечения травм. Сканирование волн мозга и прочая лабуда.
这一次,我可以证实兄弟会驻扎在波士顿机场的飞艇已经坠毁,兄弟会的兵力也被彻底扫荡。
В данный момент я могу подтвердить, что воздушный корабль Братства, размещенный в аэропорту Бостона, разбился. А силы Братства практически полностью уничтожены.
我完成我的工作。是吗?墨菲市长,什么风把你吹来史考利广场了?这个行程让你死了,让波士顿失去了领袖。为什么要冒这个险……
Здесь мне больше делать нечего. Или есть? Что привело вас на Сколлей-сквер, мэр Мерфи? Вам эта прогулка принесла смерть, а Бостон остался без лидера. Зачем же...
兄弟会飞艇直接坠毁在波士顿机场,当地顿成废墟。虽然有传出幸存者的消息,但是这场战斗看来十分惨烈。
Аэропорт Бостона превратился в руины, после того как на него упал воздушный корабль Братства. Сообщают о нескольких выживших, но, судя по всему, бой был очень кровавым.
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:谜团的起点!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Салон тайн"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:深入机器人巢穴!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Логово робота"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:墨菲市长的谜团!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Тайна мэра Мерфи"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:肥西的愚行!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Ошибка Жирного Фэхи"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:机械大师的真面目!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Разоблачение Механиста"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:史考利广场的谋杀!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Убийство на Сколлей-сквер"!
南波士顿军方检查站
Блокпост в южном Бостоне
卷起的波士顿号角报
Свернутая "Бостон бьюгл"
波士顿避难所·你在哪里?
Бостонское убежище Где ты?
波士顿郊区烟酒枪药及激光管理局
БКОАНТОЛО БОЛЬШОГО БОСТОНА
保卫南波士顿检查站
Защитить КПП Южного Бостона
南波士顿检查站终端机
Терминал КПП Южного Бостона
波士顿号角报报导终端机
Терминал статей "Бостон Бьюгл"
南波士顿军事检查站
Военный блокпост Южного Бостона
折叠的波士顿号角报
Сложенный выпуск "Бостон бьюгл"
波士顿避难所·市长的道别
Бостонское убежище Прощание мэра
密封的波士顿号角报
Запечатанный выпуск "Бостон бьюгл"
未打开的波士顿号角报
Доставленный выпуск "Бостон бьюгл"
波士顿市长避难所保险柜钥匙
Ключ от сейфа в убежище мэра Бостона
正在计算前往南波士顿检查站的路径
Расчет маршрута к КПП Южного Бостона
波士顿城汽车回收厂
Бостонское кладбище старых автомобилей
波士顿避难所·护卫更新
Бостонское убежище Сообщение охранника
波士顿市长避难所浴室钥匙
Ключ от туалета в убежище мэра Бостона
东波士顿证物终端机
ТЕРМИНАЛ С УЛИКАМИ В ВОСТОЧНОМ БОСТОНЕ
东波士顿警察局证物终端机
Терминал с уликами в Восточном Бостоне
参观波士顿公立图书馆
Посетите Бостонскую публичную библиотеку
波士顿市工程广播电塔
Маяк бостонской службы общественных работ
波士顿机场·运输安全站
Аэропорт Бостона пост службы безопасности
==波士顿城汽车回收厂==
==Бостонское кладбище старых автомобилей==
波士顿公共图书馆资料主机
Центральный компьютер бостонской библиотеки
南波士顿警局证物终端机
ТЕРМИНАЛ С УЛИКАМИ В УЧАСТКЕ ЮЖНОГО БОСТОНА
南波士顿警方证物终端机
Терминал с уликами в участке Южного Бостона
前往波士顿公立图书馆
Добраться до Бостонской публичной библиотеки
东波士顿警局:保护人民
Полиция Восточного Бостона усмирять и возмещать
波士顿机场·游客服务中心
Аэропорт Бостона Информационный центр для туристов
== 波士顿公共运输部 ==
= Бостонское управление общественного транспорта =
本机属于瓦兹电子波士顿分公司财产
Собственность "Уоттс Электроникс", бостонское отделение
芳邻镇就建在波士顿的旧红灯区“斯科雷广场”的废墟一带。
Добрососедство построено на развалинах Сколлей-сквер, бостонского района красных фонарей.
钻石城是由波士顿那座闻名世界的棒球场的废墟改建而成。
Даймонд-сити был построен на останках всемирно известного бостонского бейсбольного стадиона.
钻石城的报社:公共事件报社,名字取自波士顿于1690年第一份发行的报纸。
Газета Даймонд-сити "Общественные события" позаимствовала названия у первого бостонского периодического издания, вышедшего еще в 1690 году.
在大战之前,麻州核聚变厂是波士顿的首要设施,为所有麻州市民供应电力。
До Великой войны компания "Масс фьюжн" лидировала на рынке коммунальных услуг Бостона. Она снабжала электроэнергией всех жителей Массачусетса.
避难所科技在战争之前就开始于波士顿公园街地铁站内建造114号避难所,这个计划却始终未完成,不过帮派分子根本不在乎这些,早已将这个地方据为己有。
До войны компания "Волт-Тек" начала строительство Убежища 114 на станции бостонского метро "Парк-стрит". Проект не был завершен, но это не помешало гангстерам там обосноваться.
义勇兵曾经将总部设在南波士顿的独立堡垒,又称为“城堡”。直到数十年前海底出现一头巨怪,将城堡夷为平地。
Изначально минитмены устроились на юге Бостона, на базе Форт-Индепенденс, которую они называли "Замок". Однако несколько десятков лет назад на эту базу напало вышедшее из моря чудовище.
这已经是连续第十四个月发现藤壶贝与鳕鱼的毒性持续增加。相较于对照的水槽,这使得每月平均增加幅度达到34%。我们已经尝试联络波士顿港务局,但他们拒绝接听或回电。
Уже 14 месяцев подряд уровень токсинов в раках и треске продолжает повышаться. В среднем, месячный рост поднялся до 34% по сравнению с образцами в контрольных баках. Мы пытались связаться с портовым управлением Бостона, но они отказываются отвечать на наши звонки.
начинающиеся:
波士·马克
波士尼亚
波士尼亚与赫塞哥维纳
波士尼亚松
波士顿
波士顿㹴
波士顿主场
波士顿倾茶事件
波士顿公共图书馆
波士顿公园
波士顿公园历史
波士顿凯尔特人
波士顿凯尔特人队
波士顿动力
波士顿号角报
波士顿号角报大楼
波士顿号角报社
波士顿大学
波士顿失语试验
波士顿婚姻
波士顿岩
波士顿市长避难所
波士顿布朗尼
波士顿希宾特式家具
波士顿式分类帐
波士顿式椅
波士顿征
波士顿支具
波士顿机场
波士顿机场废墟
波士顿机械狗
波士顿梗
波士顿氏症
波士顿氏试验
波士顿沉箱
波士顿爆冲
波士顿环球报
波士顿疹
波士顿疹病
波士顿矩阵
波士顿矫形支具
波士顿第一国民银行
波士顿红袜
波士顿纱罗织物
波士顿网眼布
波士顿股票交易所
波士顿臂
波士顿舞
波士顿艺术博物馆
波士顿茶党
波士顿茶叶事件
波士顿茶叶党
波士顿药品调查规划
波士顿蓝鱼
波士顿警方配给站
波士顿证券交易所
波士顿试验
波士顿马拉松
波士顿鸦片
波士顿黑面包
波士顿龙虾