洛格罗什
_
ЛоГрош
примеры:
你必须立刻去收集拆弹用的材料,<name>。潜伏者的毒液在洛克莫丹的蜘蛛身上可以找到,鳄鱼的眼泪在洛克湖一带的鳄鱼身上也有。不过莫格罗什水晶很难找到。东北边矿井里的食人魔开采这种水晶,但是即使在那里,莫格罗什水晶也不常见。
Немедленно принимайся за сбор материалов для нейтрализации взрывчатки, <имя>. Паучий яд ты найдешь у пауков у озера Лок Модан. Слезу кроколиска можно отыскать там же. А вот заполучить кристалл Могроша будет нелегко. Такие кристаллы добывают огры, живущие к северо-востоку отсюда, но и у огров они водятся нечасто.
死亡通缉令:格罗阿克,安葛洛什食人魔砍伐蘑菇行动的监工。
Разыскивается живым или мертвым Главарь Грогак из Ангороша, ответственный за операцию по сбору грибов.
罗格洛夫死了,无论莫拉格·巴尔对他有什么计划都结束了。
Логрольф мертв. Какие бы планы ни строил на его счет Молаг Бал, теперь им конец.
你现在是我的了,罗格洛夫。
Теперь ты мой, Логрольф.
汝今尽在我之掌握,罗格洛夫。
Теперь ты мой, Логрольф.
痛击罗格洛夫的灵魂。让他屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
挫败罗格洛夫之灵魂。令其屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
啊。不过我现在也有代表了,罗格洛夫。
О. Но на этот раз я не один, Логрольф.
噫。此番我有勇士可驱使矣,罗格洛夫。
О. Но на этот раз я не один, Логрольф.
罗格洛夫死了,莫拉格·巴尔之锤是我的了。
Логрольф мертв, и булава Молага Бала принадлежит мне.
罗格洛夫死了,莫拉格·巴尔钉锤是我的了。
Логрольф мертв, и булава Молага Бала принадлежит мне.
读了,今早就看了。是罗格洛夫的来信。他很感谢我们把食物送了过去。
Да, нынче утром. Оно от Логрольфа. Благодарит нас за продукты.
罗格洛夫救了我,给我足够的钱离开马卡斯。我沿着卡斯河向北走,来到此地。
Логрольф спас меня и дал мне денег, чтобы выбраться из города. Я пошел на север по реке Карт и пришел сюда.
那边那个。你是来杀我的吗?来杀强大的罗格洛夫——在他被绑着无法抵抗的时候?
Эй ты. Тебе велели меня убить? Заколоть могучего Логрольфа, пока он связан, как баран?
我小时候是马卡斯城街头的孤儿,要不是一个叫罗格洛夫的战士我早死了。
Я сирота и вырос на улицах Маркарта. Там бы я и умер, если бы не доброта старого воина по имени Логрольф Согбенный.
那边那个……就是你……你是来杀我的吗?你在强大的罗格洛夫被捆绑着无助地坐在那时杀了他?
Эй ты. Тебе велели меня убить? Заколоть могучего Логрольфа, пока он связан, как баран?
一个名为普罗格洛的灵魂就住在树下,他收集心能以供林地守护者使用。
Под этим деревом живет душа по имени Прогло. Он собирает аниму для смотрителей рощи.
我能让你的灵魂变成狐狸的样子。用你的新形态去找普罗格洛,获取他的信任,还有他的心能。
Я дам тебе способность оборачиваться в лису. Прими этот облик, чтобы завоевать доверие Прогло и попросить у него аниму.
我小时候是马卡斯街头的孤儿,如果不是一个叫“乖张的罗格洛夫”的老战士我早就死了。
Я сирота и вырос на улицах Маркарта. Там бы я и умер, если бы не доброта старого воина по имени Логрольф Согбенный.
我在卡格罗什的背包中找到一把钥匙。看来卡格罗什还是有所收获的。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Кагроша. Ему все-таки удалось сделать хоть что-то полезное, прежде чем его схватили.
侦察小队原本有三名成员,偏偏卡格罗什这家伙逞强好胜,想当英雄。
В разведывательном отряде сначала было трое членов, но потом Каргош решил поиграть в героя.
пословный:
洛 | 格 | 罗什 | |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
похожие:
罗格什
格罗玛什
卡格罗什
普罗格洛
希罗基洛格
骑兵格洛什
莫格罗什蛮兵
工头格罗巴什
强大的格罗什
莫格罗什牙签
莫格罗什大锤
释放罗格洛夫
阴险罗格洛夫
杀死罗格洛夫
莫格罗什水晶
碎地者伯格罗什
格罗玛什的臂甲
卡格罗什的命运
莫格罗什开罐器
莫格罗什秘法师
卡格罗什的背包
莫格罗什食人魔
指挥官格洛加什
莫格罗什执行者
兽王格罗戈洛克
佐洛托伊罗格湾
偏执的罗格洛夫
格罗玛什要塞隐形
格罗玛什尔战咏者
指挥官阿格罗戈什
莫格罗什萨满祭司
莫格罗什黑槌蛮兵
毁灭者格罗玛塔什
格罗玛什·地狱咆哮
莫格罗什大地扭曲者
精良的格罗玛什装扮
格罗玛什要塞的来客
穆尔·格洛-拉加什
传送至格罗玛什要塞
加德霸·格洛-拉加什
穆鲁什·格洛-舒哥兹
精致套装:“格罗玛什”
把罗格洛夫打到求饶为止