洪流
hóngliú

1) поток; течение
2) великий (огромный) поток; мощный поток; могучее течение; неодолимая тенденция
hóngliú
мощный поток; бурное течениеСтремительный поток
мощный поток; бурное течение
hóngliú
巨大的水流:春暖雪融的时候,洪流的冲刷力特别猛烈◇时代洪流。hóngliú
(1) [torrent]∶巨大的水流
(2) [powerful current]∶像巨大的水流一样的力量
时代的洪流
hóng liú
浩大的水流。
文选.左思.蜀都赋:「若云汉含星而光耀洪流。」
hóng liú
a powerful current
a flood (often fig., e.g. a flood of ideas)
hóng liú
(巨大的水流) flood current; mighty torrent; powerful current (常用于比喻行进中强大的队伍或波澜壮阔、声势浩大的革命运动):
不可抗拒的革命洪流 irresistible trend of revolution
时代的洪流 the powerful current of the times
mighty torrent; powerful current
hóngliú
mighty torrentflood current; flood flow; torrent
1) 浩大的水流。
2) 比喻前进中的巨大事物。
частотность: #21396
в русских словах:
платобазальты
高原玄武岩, 洪流玄武岩, 溢流玄武岩, 高地玄武岩
синонимы:
примеры:
革命的洪流奔腾向前。
The tide of revolution is surging ahead.
不可抗拒的革命洪流
irresistible trend of revolution
时代的洪流
the powerful current of the times
一股洪流喷薄而出。
A powerful current spurted out.
历史洪流气势磅礴,奔腾向前。
The historical tide is surging forward with great momentum.
洪流的砰訇
грохот мощного потока
洪流袭来
нахлынул мощный поток
附魔武器 - 元素洪流
Чары для оружия - вихрь стихий
附魔武器 - 能量洪流
Чары для оружия - силовой поток
产品订单:附魔武器 - 元素洪流
Заказ: чары для оружия – вихрь стихий
每天,地狱火堡垒都会打开它的大门,无数的邪兽人会在此时涌出那个巨大的堡垒,如洪流一般分散到沿着要塞的南侧城墙周围所设立的各个营地去。
День за днем цитадель Адского Пламени открывает свои врата, из нее выплескивается новая волна орков Скверны и растекается по лагерям, разбитым вдоль крепостного вала к югу.
如果可以的话,我想请你再帮一个忙。魔古族一定会察觉到仪式的进行,并拼命来阻止仪式。我只需要一点点时间,通道一旦打开,汹涌而来的灵魂洪流就无人可挡了。
Я хочу снова попросить тебя о помощи. Могу, несомненно, почувствуют проведение ритуала и сделают все, что в их силах, чтобы ему помешать. На возведение моста потребуется всего лишь несколько минут, а потом поток настолько усилится, что остановить его будет невозможно.
迄今为止,我们几乎无力阻止灵魂的洪流涌入噬渊。你是噬渊行者,你拥有阻止这一切的力量。
До сих пор нам не удавалось перекрыть поток душ в Утробу. Но ты, пилигрим, можешь его остановить.
骑上牡鹿,让奔逃的人潮重拾勇气。平息逃窜的洪流,拯救那些淹没在其中的弱者。
Брось вызов потоку верхом на олене. Успокой бурлящие воды и спаси тонущих от гибели.
戈尔格亚洪流泛滥,渊誓者也在不断积聚力量。
Горгоа вышла из берегов, пополняя ряды Верных Утробе.
迪奥娜推门而出,闯进了暴风雨中。一股陌生的力量将阻挡在她面前的洪流统统冻结。
Диона распахнула двери и шагнула навстречу шторму. Вода, застилавшая ей путь, замёрзла, будто подчинившись неведомой силе.
倪勒娅借清风拂叶向她传话;塔萨则靠汹涌洪流对她发声。
Нилея разговаривает с ней шорохом листьев на ветру, Тасса — шумом волн.
「我洒下汹涌洪流,纵万物亦不能挡。」
«Я несу потоп, перед которым ничто не устоит».
「滔滔流水,维系生命,送走亡灵。愿罗夏河洪流之力充盈我身!」
«Твои воды кормят живых и несут мертвых. Могучая Лукса, да потечет через меня твоя сила!»
冰川、洪流、时漩易逝,然高山长存。
Ледники, потопы и временные возмущения приходили и исчезали без следа. Горы же стояли, недвижимые и неизменные.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。作为搜寻的第一步,我被告知可前往冬驻学院调查。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Мне посоветовали начать поиски с Коллегии Винтерхолда.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。由于这卷特别的卷轴已经被乌拉葛·格洛-舒布所收购,我必须返回冬驻学院,拜托他能否让我买回。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно.
我已经就预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴,成功地联系上冬驻学院的乌拉葛·格洛-舒布。
Мне удалось переговорить с Урагом гро-Шубом из Коллегии Винтерхолда о Древнем свитке, в котором говорится о роли драконов в истории Нирна.
我已经就预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴,成功地联系上一位名叫赛普汀默斯·希格诺斯的奇怪老人,他似乎拥有相关情报。
Мне удалось переговорить со странным старым ученым по имени Септимий Сегоний. Он располагает сведениями о Древнем свитке, говорящем о роли драконов в истории Нирна.
我已经成功地向冬驻学院的乌拉葛·格洛-舒布买回预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。
Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна.
“当黄铜巨塔走动,时间洪流重塑”
Когда Медная Башня пойдет и Время преобразится,
享受你的胜利吧,都瓦克因。这并不是你在时间洪流所写下的最后篇章。
Это твой триумф, Довакин. Но это не последнее, что ты запишешь на потоках Времени.
奥术洪流强化效果
Чары от «Потока магии»
男人坐在栏杆上,双臂张得特别开,不过感觉他的双臂还能毫不费力地继续这么伸展下去,之间象征着无尽的时光洪流。
Человек сидит на ограде, широко расставив руки, и кажется, что если он захочет, то может безо всякого труда развести их еще шире. Бесконечный поток времени.
一股洪流冲下山谷。
A torrent of water swept down the valley.
是的,我是。但是你们学院教的东西只不过是冰山一角。秘源不只是鲜血和疯狂,它就像...就像闪电:是一股充满力量和能量的洪流,稀有而强烈,危险而致命。
Да, это так. Но в вашей академии говорят далеко не всю правду. Источник - это не только кровь и безумие. Он... он подобен молнии: это восхитительный поток колоссальной энергии.
你所说的“屠杀”不过是有点冷血而已。我不想再在这个所谓的破坏上浪费时间了,这点破坏还不及洪流上的一道波浪。这正是我必须做的,我希望你能明白...
То, что ты называешь резней, на деле - обычная рутина. Все эти "разрушения" вызывают у меня не больше эмоций, чем потоп у воды. Я делаю то, что должна. Как жаль, что ты этого не поймешь...
血腥洪流!我没办法通过这里!
Потоки крови! Нет, я здесь не пройду.
莱克尔的声音愈来愈大,如洪流一半,掩盖了你的话。
Райкер лишь начинает читать громче; ваши слова тонут в его голосе.
一股想象的洪流淹没了你的大脑,影像闪烁着翻滚着,就像翻页的书一样,但看不出清晰的图形。它们堆积得越来越重,直到你的脑子里塞满了东西,太满了,以致于根本看不到任何东西,而图像依然层出不穷。
Поток видений захлестывает ваш разум – образы сменяют друг друга, словно вы перелистываете страницы в книге. Не складываясь в единую картину, они просто накапливаются и накапливаются, пока ваш разум не переполняется, и вы не перестаете видеть хоть что-то... но образы не останавливаются.
你经常来这儿吗?我不知道你做过什么,不过你刚刚释放了秘源洪流。我想我应该来看看到底是怎么回事。早该知道你会给自己惹麻烦的。
Ты часто тут бываешь? Я ни о чем не подозревала, но внезапно ощутила выплеск Истока и решила сходить и проверить, что за шум. Сразу надо было догадаться, что ты во что-то влип.
一股记忆的洪流涌向你,但速度太快,以至于你连一副影像都没看清,它就已消失了...一个精灵族的孩子、月亮、太阳、虚空、泥土、树林中的浓雾蕴含的死亡...
Яростный шквал воспоминаний захлестывает вас – образы так мелькают, что вы едва успеваете что-то запомнить... ребенок-эльф, луна, солнце, Пустота, грязь, смерть в тумане среди деревьев...
又一座知识的堡垒,消失在历史洪流中。
Еще один бастион знаний, затерянный в веках.
天哪,这么贵重的遗物,竟然差点消失在时光洪流之中。
Подумать только, такая ценная реликвия едва не пропала.