浓重
nóngzhòng
плотный, крепкий; концентрированный, насыщенный
ссылки с:
凝重nóngzhòng
густой (напр., цвет); тяжёлый; крепкий; сильный (напр., запах)nóngzhòng
<烟雾、气味、色彩等>很浓很重:山谷中的雾越发浓重了│ 桂花发出浓重的香味│ 他说话带有浓重的乡音│ 这位老人画的花卉,设色十分浓重。nóngzhòng
[rich] 气味色彩等浓而重
色彩浓重
nóng zhòng
形容烟雾、气味、色彩、腔调等的稠密、深厚或显着。
如:「山雾浓重」、「香味浓重」、「乡音浓重」。
nóng zhòng
dense
thick
strong
rich (colors)
heavy (aroma)
deep (friendship)
profound (effect)
nóng zhòng
dense; thick; strong:
雾越发浓重了。 The fog became thicker still.
他画的花卉,设色十分浓重。 His paintings of flowers are distinguished by their rich colours.
nóngzhòng
dense; thick1) 指烟雾、气味、露水等很浓很重。
2) 强烈,鲜明。
3) 深厚。
частотность: #13673
в русских словах:
ритмопедия
节律教学法(一种考虑到浓重机体的生物节律的外语教学法)
синонимы:
примеры:
浓重气息
насыщенный аромат
雾越发浓重了。
The fog became thicker still.
他画的花卉,设色十分浓重。
His paintings of flowers are distinguished by their rich colours.
凄雾浓重
клубится плотный холодный туман
奥图鲁斯的报告书令我非常不安。自卡拉赞之塔封印了自身,截断了与外界的一切联系时,我们就感觉到了情况的恶化。我们曾派出过一些探子进入塔中,但是卡拉赞封闭之后就没有人再回来。现在……这里竟然散发出这么浓重的恶魔气息。我们必须彻底调查这里。
Альтурус прислал тревожные вести. Когда Каражан закрылся от всего мира, нам это не понравилось. Там работали наши агенты, а связь с ними прервалась. А теперь этот... демонический выброс. Нужно расследовать его!
另一方面嘛,太过浓重的酒气,应该也有些破坏氛围。
С другой стороны, слишком много алкоголя также может испортить атмосферу.
随着沾满粘液的牛仔裤裤腿逐渐与垃圾划清界限,空气中的尸臭味愈加浓重。
Покрытые мерзкой слизью джинсы появляются из кучи мусора, распространяя вокруг себя отвратительный трупный запах.
那些被女夜魔所勾引的人将会变得忧郁,失去食慾与世界上其他事物的兴趣。因为失去力量,他会苍白着脸地呻吟,沈重地叹气。他同时也会散发出浓重的硫磺味,在他与那兽交合时,那味道会渗入他的体内。要治疗他这种严重的上瘾症状,必须找个寡妇给他欢愉,然後给他喝冷的煎药。
Соблазненный суккубом впадает в меланхолию, теряет аппетит и перестает интересоваться мирскими делами. Лишившись жизненных сил, он бродит с бледным лицом и тяжко вздыхает. От него исходит запах серы, которым он пропитывается, общаясь с чудовищем. Чтобы соблазненный избавился от пагубной привычки, ему надлежит подсылать милых и покладистых девушек. Также применяют лечение холодными травяными отварами.
血腥味还是很浓重,最好继续跟着走。
Запах крови еще сильный. Попробую пройти по нему.
暴风夹杂着大雨,刷过赤褐色的地面,浓重的青石板似的云层,低低地悬浮在大地之上,又有绺绺的灰色残云,拖在奇形怪状的山边。
Дождевые потоки заливали эти бурые низины, тяжелые, свинцово-серые тучи низко стлались над землей, а сквозь их обрывки проступали причудливые очертания холмов.
他说话带着浓重的英国口音。
He spoke with a pronounced English accent.
灯落在你的脚边,浓重的烟雾从里面窜了出来,又从你身边散开。雾气弥漫在空中,直到在你面前逐渐成形。
Из носика лампы валит густой дым, он стекает к вашим ногам и по земле струится прочь. Чуть поодаль он поднимается в воздух и постепенно обретает форму.
腐烂的鱼散发出浓重的臭味,如迷雾一样萦绕在你周围。眼看着就要解脱了,可是你踩到了湿滑而又闪亮的东西,摔到了一个桶里,里面都是细碎的死鱼,臭气熏天。
Густой, липкий запах гниющей рыбы обволакивает вас, как туман. Сейчас, сейчас... вы засовываете что-то гладкое, металлическое в бочонок, промеж зловонных, полуразложившихся рыбьих тушек.
这里的空气非常浓重,就像沙漠里风暴来临之前一般。看看这些雷云阴霾。
В воздухе здесь тяжесть, как в пустыне перед грозой. Надо быть осторожнее, чтобы в нас не ударила молния.
你喜欢这种浓重味道!我知道你会非常喜欢这个品种的,还会再回来要的。
А, вы предпочитаете пряные вкусы! Уверена, вам так понравится этот образец, что вы непременно вернетесь за новой порцией.
他指向东北方。但是你什么都看不到,除了灰色的水和浓重的迷雾,其中似乎有食尸鬼一般的东西若隐若现。
Он указывает на северо-восток. Вы ничего не видите, кроме серой воды и плотного тумана, где проявляются и исчезают какие-то призрачные формы.