海上生活
_
жизнь в море
в русских словах:
оморячиться
-чусь, -чишься〔完〕оморячиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉习惯于海洋; 熟悉海上生活; 成为海员.
примеры:
啊,海上的生活。我不想说这种生活有多美好,但这就是我的生活。
Ах, жизнь моряцкая! Не скажу, что она хороша, но это моя жизнь.
西北边的海岸上生活着一大票的海狮,它们的首领大个子罗伊就在浮冰旁嬉戏呢。把它的油脂带回来给我,我就能制作出最上等的肥皂!
На северо-западном побережье острова полным-полно морских львов. Там, среди льдов, ты найдешь главного тюлева, Большого Роя. Принеси мне его сальник, и я сварганю нам лучшее мыло!
俗话说吃饱了好上路,那边的海床上生活着不少肥美的螃蟹……
Кстати, я там на дне видел крабов... Ну, в общем, ты понимаешь, что надо делать.
他生活上俭朴
Он скромный в быту
生活上的支柱
опора в жизни
生活上的苦难
жизненные невзгоды
因为生活上的某些原因
по тем или иным жизненным обстоятельствам
生活上使人快乐的事情
радости жизни
生活上的烦琐; 家庭的小口角
домашние дрязги
对生活上的小事他看得很淡
к мелочам жизни (быта) он относится весьма равнодушно
海上生明月 天涯共此时. 唐·张九龄
Когда над морем встанет луна, то где бы мы ни были, мы одинаково будем любоваться ею
在发生海上事故时公正对待船员的指南
Руководство по справедливому обращению с моряками в случае морских аварий
「母巢闪烁着光芒,它的墙壁犹如一面活生生的镜子。」 ~图恩斥候海司齐
«Улей мерцал, и его стены напоминали живое зеркало». — Хастрик, тунский разведчик
她刚来牧区的时候,生活上感到有点别扭。
When she first came to this pastoral area, she found life here a bit difficult to get used to.
这片不毛之地上生活着两种野猪:灰鬃野猪和地狱野猪。
В этих опаленных землях водятся два вида кабанов: углегривый кабан и зловепрь.
我会走路的时候就在水上生活了。给我全世界我也不换。
Я на реке с тех пор, как начал ходить. И я не променяю такую жизнь ни на какую другую.
пословный:
海上 | 生活 | ||
1) в море, на море; над морем; на взморье; морской
2) в Шанхае
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
похожие:
网上生活
在生活上
海上生存
海员生活
海上活动域
海关生活区
海上活动区
海上救生服
海上救生衣
树上生活的
生活用上水道
海上活动报告
生活上必需的
经济和生活上
岩架上的生活
半深海带生活
海上生命安全
上海出生的人
海上生产平台
海上飞机救生艇
海上卫生检查站
高空海上救生服
航空兵海上救生
生活在树上的蛇
海上航空救生船
海上阅兵礼宾活动
在生活上一帆风顺
生活上的互相依赖
上流社会生活方式
高空海上救生设备
海上防险救生保障
空中海上救生基地
海上生产平台遥测
生活方式上的大众化
在生活小事上打圈子
生活上有保障的晚年
上海生命科学研究院
上海生物制品研究所
抗浸服海上救生衣海上救生服
红军和红海军粮食及生活必须品供应总局