混造黑白
_
黑的说成白的, 白的说成黑的。 比喻颠倒是非、 制造混乱。 野叟曝言·第四回: “人之多言, 亦可畏也。 倘有混造黑白之人, 那时妹子求死不得。 ”亦作“混淆黑白”。
пословный:
混 | 造 | 黑白 | |
см. 浑 1), 2)
II [hùn]1) смешиватьс(ся); подмешивать
2) кое-как пережить [прожить]
3) как попало; наобум
|
1) строить; сооружать
2) производить; изготавливать
3) составлять
4) измышлять; фабриковать
5) готовить; растить (кадры)
6) юр. сторона
|
1) чёрно-белый
2) правда и ложь; дурной и хороший; зло и добро
3) чёрные и белые (поля на шахматной доске, стороны в партии)
|