渡河
dùhé
1) переправляться (переплывать) через реку; [речная] переправа
2) переправиться через реку Хуанхэ
переправа реки; переплыть через реку
dùhé
[cross a river] 通过江河
dù hé
从河的此岸到彼岸。
如:「既没桥梁,又没船只,看来只好冒险涉水渡河了。」
dù hé
to cross a river军队通过江河障碍的行动。分为桥梁渡河、冰上渡河、徒涉渡河、潜渡等。
dùhé
cross a riverв русских словах:
переплывать
переплывать через реку - 泅过河 (вплавь); 渡河 (на чём-либо)
переход
переход через речку - 渡河点
плот
переправляться через реку на плотах - 乘木筏渡河
по
операция по овладению вражескими переправами - 为了占领敌人渡河点的作战行动
приотстать
Когда товарищи начали переходить реку, он приотстал и задержался у берега. (Бубеннов) - 同志们已开始渡河, 他还落在后头, 在岸边磨蹭.
форсировать
форсировать реку - 强渡河
через
переправиться через реку - 渡河
примеры:
渡河焚舟
переправиться через реку и сжечь суда (ср.: сжечь за собой мосты)
泅过河 (вплавь); 渡河 (на чём-либо)
переплывать через реку
乘木筏渡河
переправляться через реку на плотах
为了占领敌人渡河点的作战行动
операция по овладению вражескими переправами
强渡河
форсировать реку
计划周密的渡河;周密渡河
форсирование водной преграды с предварительной подготовкой
强渡大渡河
make a force crossing of the Dadu River
泅水渡河
swim across the river; swim the river
пешеходная переправа 徒涉渡河
Пеш. пер
不久之后我的力量就会全部恢复了。我们可以消灭准备渡河的军队,用武力夺回原本属于我的一切。
Скоро ты увидишь меня во всей красе, и тогда мы уничтожим армию, что собирается за рекой, и я снова завладею всем, что принадлежит мне по праву сильнейшего.
那么…挑战!超短时间的渡河大冒险!准备——开始!
Тогда... Быстро! Доберись до того берега! На старт... Внимание... Марш!
偶尔会有活人在河边游荡,但雅睿欧斯的护卫将确保只有死者才能渡河。
Временами к Рекам приходят и живые, но стражники Атрея пропускают лишь мертвецов.
如果你要渡河往东走的话一定要小心,老铁手哈瓦尔和他的同伙强盗就藏身在白河眺哨的洞穴中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
如果你准备向东渡河的话一定要小心,老“铁手”哈瓦尔和他手下的强盗就躲藏在白河监视哨的洞中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
被某些人称为国王的那个老疯子亨赛特认为亚甸人是乡巴佬,这些人在他的部队渡河时感到忧心忡忡。
Этот козел Хенсельт думал, что Аэдирн - сборище убогих. Что мы наложим в штаны, едва его войска перейдут через реку.
在亨赛特上次远征的期间,我们投宿在当地的一间房子内,我的单位负责监视德马维的军队是否渡河。我只是想追忆旧日时光…
Во время последнего похода Хенсельта мы там стояли в одном доме. Мой отряд высматривал, не пойдут ли силы Аэдирна через реку. Вот и захотелось мне вспомнить старые времена.
你看到科德温人渡河?
Ты видел, как каэдвенцы переправлялись?
战争开始后,白果园村附近的渡河浅滩成了关键的战略要点。
Брод на реке у Белого Сада во время войны стал важным стратегическим пунктом.
他们乘舟渡河。
They crossed the river by boat.
начинающиеся: