温柔地说
_
мягко говоря
примеры:
"别哭了",他温柔地说道。
Don’t cry", he said gently.
温柔地说你很清楚看着和心理想着不一样是怎么一回事。
Мягко заметить, что вы понимаете, каково это: смотреть в одну сторону, но внутри ощущать себя по-другому.
温柔地告诉狗狗,说她的主人不会醒来了。
Мягко объяснить собаке, что ее хозяин больше не проснется – никогда.
说温柔话
говорить нежно
她温柔地搂住儿子。
She embraced her son tenderly.
甘雨前辈会温柔地帮助她,并且跟她说,你妈妈当年是这样做的…
Вы так же мягко будете направлять её и говорить: «Так делала твоя мама...»
接受。温柔地亲吻她。
Согласиться. Нежно поцеловать ее.
温柔地告诉它继续讲。
Мягко попросить продолжить.
戴西温柔地向他微笑。
Daisy was smiling sweetly at him.
倾身向前,温柔地吻她。
Приблизиться и нежно поцеловать ее.
抚摸他的头发——温柔地。
Провести по его волосам... легонько.
她温柔地笑了。“怎么了?”
Она ласково улыбается. «Что насчет чего?»
她伸出手温柔地放在你的脖子上。
Она протягивает руку и мягко касается вашей шеи.
温柔地问她是否知道要去哪儿找他。
Мягко спросить, знает ли она, где его искать.
如果它们温柔地紧握着,像握住玫瑰般...
Захотят владеть им...
她吊着他-- 有时温柔地,有时手法就不那么巧妙。
She played him – sometimes delicately, sometimes with a less felicitous touch.
猩红王子温柔地用手抚摸萨德哈的脸庞。
Красный Принц нежно касается лица Садхи.
温柔地告诉她一切都会好起来...没什么好怕的。
Мягко сказать ей, что все в порядке... бояться нечего.
身体贴向他,双手放上他的胸膛,然后温柔地亲吻他。
Прижаться к нему, руками коснуться груди. Нежно поцеловать.
温柔地问那个正在颤抖的孩子到底发生了什么?
Нежно спросить дрожащую девочку, что случилось.
他温柔地重复着这个名字。就好像它有破碎的风险。
Он повторяет ее имя. Осторожно, будто боится сломать.
她抬起低垂的眼睛看向你。她用金色的目光温柔地注视着你。
Она поднимает на вас глаза. Берет вас за руку, обволакивая золотой глубиной своего взора.
温柔地微笑着,告诉他没门儿,你之前见过那个把戏。
Спокойно улыбнуться и сказать, что ему не обломится: вам хорошо знаком этот трюк.
温柔地伸出手捧住他的脸,检查他眼睛上的伤,伤口很深,血淋淋的。
Мягко коснуться его лица, задержать руку, исследуя глубокие кровоточащие раны вокруг глаз.
温柔地告诉他,他可以安心走了。医生现在不能对他怎么样了。
Мягко убедить его, что опасности после смерти нет. Теперь у доктора нет над ним власти.
温柔地告诉幼熊世界是残酷的,现在是时候断奶长大了。
Мягко сказать медвежонку, что мир суров. Пора отсечь пуповину и повзрослеть.
“我们的第一次,没错。”老妇人温柔地看着自己的丈夫。
«Да, на первом». Старая женщина нежно смотрит на мужа...
她温柔地回吻你,比你想象的还要温柔,然后靠向一边,满面通红。
Она целует вас в ответ, очень нежно – нежнее, чем вы могли бы ожидать, – и отстраняется, зардевшись.
与此同时,猩红王子温柔地用双手抚摸着萨德哈的脸庞。
Тем временем Красный Принц нежно касается лица Садхи.
你非常温柔地亲吻。接下来,她拿起你的双手,认真地看着你的眼睛。
Вы целуетесь, очень нежно. Потом она берет ваши руки в свои и с серьезным видом заглядывает вам в глаза.
你伸手向上,直至触碰到她,然后用拇指在她身上温柔地划着圈。
Ваша рука скользит вверх, пока не находит свою цель. Ваш большой палец начинает нежно описывать круги.
他温柔地拥抱你,随着用尽全力的紧紧一抱后,他面带苦笑地离开了。
Он обнимает вас сперва нежно, потом прижимает к себе с отчаянной силой – и тут же отпускает с покаянной улыбкой.
投降不失为一种选择,我会非常温柔地对待你这位手下败将。
Ты всегда можешь сдаться. Обещаю, я буду с тобой хорошо обращаться.
伊凡将你拉入他强壮的胳膊之间,拥你入怀,在你的头上温柔地亲吻着。
Ифан обхватывает вас сильными руками, прижимает к себе, нежно целует в макушку.
她望向你的眼睛,露出顽皮的笑容,然后温柔地用双手握起你的手,轻轻捏揉。
Она глядит вам в глаза и игриво улыбается, а потом нежно берет вашу ладонь двумя руками и слегка сжимает.
尸体躺到了地上,一根被彻底∗摧毁∗的松树枝残片温柔地躺在他身旁。
Тело лежит на земле, посреди остатков совершенно ∗размочаленной∗ сосновой ветки. Труп аккуратно уложен на бок.
她对你温柔地笑了笑,并无意支吾了几句话,这才突然醒悟过来,清了清喉咙。
Она тепло улыбается вам и мурлычет что-то похожее на мелодию. Потом спохватывается и прочищает горло.
她轻轻贴上你的嘴唇,温柔地把你抱在怀里。她由浅入深,开始伸出舌头试探。
Она нежно обнимает вас, прижимается губами к вашим губам и начинает целовать: сначала мягко, затем все жарче и жарче, исследуя языком все ваши пустоты.
他紧紧拥抱着你,像跳一只慢舞般温柔地摆动着你。他温柔地抚摸着你的背,在你耳边窃窃私语。
Он прижимает вас к себе, покачиваясь в медленном танце. Нежно гладя вас по спине, он шепчет на ухо.
...然后温柔地吻你,就像你初吻时那样轻柔。然后她吻得越来越深,越来越重,你们的舌头相互缭绕。
...и нежно целует вас, сперва мягко, как в первый раз, а потом все жестче, глубже, оплетая языком ваш язык.
浪费好东西在...~低语~他们身上简直耻辱,这么美味的东西应该温柔地对待!
Мне жаль переводить столь ценный напиток на... ~шепотом~ этих тварей, но надо же чем-то смирять их буйный нрав!
<皮尔图拉斯一副悲伤无奈的表情,将泪水从汤剂中轻轻捞起,温柔地洗净。>
<С глубокой скорбью на лице Пельтур достает Слезу из чаши и бережно омывает ее.>
伊凡紧紧抱着你,让你觉得你是他的一部分。他吻了你的眼睛、你的额头、你的鼻子。他温柔地吻着你,用舌头探索你。
Ифан сжимает вас так крепко, что вам кажется, вы сливаетесь в единое целое. Он целует ваши веки, виски, нос. Его поцелуи нежны, он изучает вас на вкус.
制造香膏的手法,和炼金的手法大不相同,我来教你吧。要像这样,轻轻地…温柔地握住臼杵…
Производство масел в корне отличается от алхимии. Давай, я тебя научу. Нежно возьми пестик в одну руку и держи ступку в другой... Вот так...
独眼巨人学会了不再吃牧羊人。他将这个「小不点」温柔地扔到一旁,让他重新养一群羊。
Циклоп знал, что пастуха есть не стоит. Он словно косточку отбросил его в сторону, чтобы бедняга смог вырастить новое стадо.
пословный:
温柔 | 地 | 说 | |
ласковый, нежный, мягкий
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|