滚着碰到 上
пословный перевод
滚 | 着 | 碰到 | |
гл. А
1) набегать, быстро накатываться (о воде, волнах); клокотать, бурлить, кипеть; кипящий, бурлящий
2) катиться, вертеться, вращаться 3) разг., груб. катиться (отсюда); выкатиться вон, убраться восвояси; убирайся (вон)!, катись!
4) обшивать (кантом, каймой); см. 绲
гл. Б
1) катать, катить
2) вм. 磙 (укатывать, трамбовать)
3) включать, присоединять (деньги)
* ругаться, ссориться, вздорить (между собой)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
上 | |||
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
в примерах:
我转身过去,看到他倒在地上,身上全是黏液。我跑回去救他,接着把他拖到碰到你的地方。
Я оглянулась и увидела, что он лежит на земле весь в чем-то клейком. Тогда я вернулась и оттащила его туда, где ты нас нашел.
保证精彩。有次我在路上碰到两个劫匪,其中一个用十字弓指着我,另外一个在我的袋子里乱翻。
Отменная. Напали на меня двое разбойников: один целился в меня из арбалета, а другой начал рыться в моих торбах.