滴酒不沾
dījiǔ bùzhān
не брать в рот ни капли спиртного
Капли в рот не брать; не брать в рот
dījiǔ-bùzhān
[never touches alcohol] 一点酒也不喝
dī jiǔ bù zhān
一滴酒都不沾口,表示没有喝酒的习惯或坚持不饮酒。
如:「他自从酒后驾驶出了一场严重车祸之后,就滴酒不沾了。」
dī jiǔ bù zhān
never to touch a drop of alcoholdī jiǔ bù zhān
never to touch a drop (of wine)примеры:
“哈,”他嗤笑到。“她是个感情用事的酒鬼。他们全都是,哈里。只要滴酒不沾,你就能比上流社会的那些酒鬼领先八圈,就像我老克莱尔先生一样。试试看吧。你会成为一个真正的超级警探。”
Хе, — фыркает он. — Сентиментальная алкоголичка. Как и все они, Гарри. Не берите в рот ни капли и всегда будете опережать этих алконавтов из высшего общества кругов на восемь, прямо как старый добрый господин Клэр. Попробуйте. Станете настоящим супердетективом.
“不,她不会的,”他嘲笑到。“她是个感情用事的酒鬼。他们全都是,哈里。只要滴酒不沾,你就能比上流社会的那些酒鬼领先八圈,就像我老克莱尔先生一样。试试看吧。你会成为一个真正的超级警探。”
Ничего подобного, — фыркает он. — Она сентиментальный алкоголик, как и все они. Не берите в рот ни капли и всегда будете опережать этих алконавтов из высшего общества кругов на восемь, прямо как старый добрый господин Клэр. Попробуйте — станете настоящим супердетективом.
他自从酒后驾驶出了一场严重车祸之后,就滴酒不沾了。
Он перестал пить после того, как он пережил тяжёлую аварию из-за вождения в нетрезвом виде.
不管你是千杯不醉或滴酒不沾,你一定知道陶森特的经济发展仰赖葡萄与美酒。但是很少人知道,陶森特的国土蕴藏丰富的板岩与其他优良建材,以前有许多当地人都靠采集这些石材维生。所以,当虔诚的陶森特人决定要建造圣人雷比欧达的雕像,他们并不需要进口别国的材料,只需要重新启用亚戴索采石场就行了。
Как широко известно, основой экономики Туссента является разведение винной лозы. Мало кто однако отдает себе отчет в том, что местные земли полны сланца и других ценных минералов, пригодных для строительства, которые некогда интенсивно добывались в этих землях. Посему, когда богобоязненные туссентцы пожелали воздвигнуть монументальную статую пророка Лебеды, им не пришлось привозить строительные материалы из-за границы: достаточно было дать работу каменоломне Ардаизо.
我老婆优律最看不得我喝酒了,平时在家里,我几乎滴酒不能沾。
Моя жёнушка Юри на дух не переносит спиртное, поэтому дома мне пить нельзя.
пословный:
滴 | 酒 | 不沾 | |
I сущ.
спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
II собств.
Цзю (фамилия)
|
1) диал. плохо, скверно, никуда не годно
2) не приклеиваться
|