潜逃
qiántáo
сбежать, скрыться; дезертировать
qiántáo
сбежать, скрыться (о преступнике)qiántáo
偷偷地逃跑<多指罪犯>:潜逃在外 | 防止罪犯潜逃。qiántáo
[abscond] 偷偷逃走
拐款潜逃
qián táo
秘密逃走。
诗经.小雅.四月:「匪鱣匪鲔,潜逃于渊。」
儒林外史.第五十回:「要犯一名万里,系本府已革生员,身中,面黄,微须,年四十九岁,潜逃在外。」
qián táo
to abscond
to slink off
qián táo
desert; abscond; slink:
携公款潜逃 abscond with public money
qiántáo
abscond; slip away偷偷地逃走。
частотность: #22682
в русских словах:
скроюсь
潜逃
убежник
潜逃者, 逃亡者
ускользать
2) перен. разг. (быстро и незаметно уходить) 溜走 liūzǒu, 溜掉 liūdiào; (скрываться) 潜逃 qiántáo; (исчезать) 消失 xiāoshī
ускользнуть от преследования - 为避免追究而潜逃
синонимы:
примеры:
为避免追究而潜逃
ускользнуть от преследования
携公款潜逃
abscond with public money
携赃款潜逃
run away with the illicit money
他侵吞公款后潜逃了。
He absconded after embezzling the public funds.
潜逃去美国
сбежать в США
他潜逃美国遭通缉。
Он сбежал в США и был объявлен в розыск.
我手下最好的一个探子前几天失踪,我已经好几天没有得到他的消息了,恐怕最糟糕的情况已经发生了。不,我不是指死亡。死亡还算是个理想的结果。我担心他可能潜逃……甚至可能叛变了。
Один из моих лучших агентов пропал. О нем уже несколько дней ни слуху, ни духу. Я опасаюсь худшего. Нет, не того, что его убили! Это был бы идеальный вариант. Я боюсь, что он дезертировал... возможно, даже предал нас!
是刺客!他们居然潜逃到了这里!
Убийца бежал в эту сторону!
我自己可以的。她不会马上潜逃的。我们明天早上再见了,警官。褴褛飞旋,楼下。或者在你的小屋外面。
С этим я справлюсь сам. Она не убежит. Увидимся завтра утром, офицер. Буду ждать вас внизу в „Танцах в тряпье“. Или у входа в вашу лачугу.
“大概一星期?”他眯起眼睛。“你喝醉了。而且你还让嫌疑人∗逃跑∗了——某个叫卡拉洁的人。因为你喝的太∗醉∗,无法评估到她有潜逃的风险!”
«Та еще неделька?» Он прищуривается. «Ты пьян. И ты позволил подозреваемой ∗сбежать∗. Этой Клаасье. Потому что был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега».
你有潜逃风险——而且我已经说过,你是凶杀案调查的∗嫌疑人∗,还记得吗?
Есть риск, что вы сбежите. Я уже говорил вам, что вы — ∗подозреваемая∗ в убийстве, не забывайте об этом.
你还没完事呢。她对你∗撒了谎∗,而且还有潜逃风险——快醒醒,老兄。
А вот и нет. Очнись, чувак! Она тебе ∗врала∗. К тому же, есть риск, что она сбежит.
你还没完事呢。她有潜逃的风险,而且还跟你撒了谎——快醒醒,老兄。
А вот и нет. Очнись, чувак! Есть риск, что она сбежит. К тому же, она тебе врала.
……或者你应该把她带到警局?为了保护她的安全。她对你∗撒谎∗了。而且她有潜逃的风险。
...или, может, ее нужно забрать в участок? Ради ее же безопасности. Она ∗врала∗ тебе. К тому же, может сбежать.
“我不信你。”他眯起眼睛。“你喝醉了。而且你还让嫌疑人∗逃跑∗了——某个叫卡拉洁的人。因为你喝的太∗醉∗,无法评估到她有潜逃的风险!”
«Я тебе не верю». Он прищуривается. «Ты пьян. Ты позволил подозреваемой ∗сбежать∗. Этой Клаасье. Потому что был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега».
你是给谁摆造型呢,哈?一个嫌疑人逃跑了,哈里。那个叫卡拉洁还是什么的人。因为你他妈当时正∗嗨∗,无法评估到她有潜逃的风险。
Перед кем ты выпендриваешься, а? Эта подозреваемая, Клаасье или как ее там, сбежала. Потому что ты был слишком обдолбан, чтобы оценить риск побега.
你让嫌疑人逃跑了,哈里——那个叫卡拉洁还是什么的。因为你∗醉的∗太厉害,无法评估到她有潜逃的风险。
Ты позволил подозреваемой сбежать, Гарри. Этой Клаасье или как ее там. Потому что ты был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега.
我自己可以的。她不会马上潜逃的。我们明天早上再见了,警官。褴褛飞旋,楼下。
С этим я справлюсь сам. Она не убежит. Увидимся завтра утром, офицер. Буду ждать вас внизу в „Танцах в тряпье“.
……或者我们应该逮捕她?她有潜逃的风险,而且还对你撒谎——她应该被拘留起来。
...а не следует ли ее арестовать? Она ведь может сбежать. К тому же, она врала. Ее нужно заключить под стражу.
∗什么∗?你让嫌疑人逃跑了!叫卡拉洁还是什么的那个。因为你∗醉的∗太厉害,无法评估到她有潜逃的风险。
∗Хорошо∗? Ты позволил подозреваемой сбежать! Этой Клаасье или как ее там. Потому что ты был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега.
你∗发现∗了什么?你让嫌疑人∗逃跑∗了——某个叫卡拉洁的人。因为你喝的太∗醉∗,无法评估到她有潜逃的风险!
∗Обнаружить∗? Ты позволил подозреваемой ∗сбежать∗. Этой Клаасье. Потому что был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега!
你是一起凶杀案调查的嫌疑人,有潜逃风险。这些理由对我来说已经够了。
Вы — подозреваемая в убийстве. И есть риск, что вы сбежите. Этого достаточно.
我知道你多年以来是靠追猎潜逃罪犯为生。我有一个不寻常的任务要给你。你可能很疑惑我为什么会要你来到这里、为什么我们不能亲自会面。其实,以我现在的状况,亲自出现是很危险的 - 不是我危险,而是与我见面的人危险。这就别谈了。问题的核心是我可能被诅咒所害,也有可能是以前草药医生给我的药所造成的副作用(我希望是后者,所以才会找上你帮忙)。
Я знаю, что много лет вы промышляете выслеживанием людей, преступивших закон. У меня для вас несколько нетипичный заказ. Наверняка вы задумываетесь, зачем же я привлекла вас сюда и почему мы не можем встретиться лично. Так вот, в моей нынешней ситуации любая встреча весьма рискованна. И не для меня, а скорее для того, кто со мной встречается. Впрочем, неважно. Дело в том, что в моем теперешнем состоянии виновно проклятие, или же (на что я надеюсь и поэтому к вам обращаюсь), некая травница, которая какое-то время назад давала мне лекарство.
她携带我们所有的钱潜逃了。
She has decamped with all our money.
腿脚不太好,主人!约克斯祝您好运,但现在他要潜逃了,他不会报到了!再见!
Господин, нога в плохом состоянии! Йокс желает тебе удачи - но раз уж он улизнул, то в гости заходить не будет! Прощай!
我记得中塔奎因已经潜逃到那座名为石园的墓地。我挺好奇他又把自己卷入了什么可怕的事...
Таркин, если не ошибаюсь, улизнул на Погост. Это кладбище. Крайне любопытно, что за пакости он там замышляет...
有个人被抓到偷帮派的东西,畏罪潜逃。没有人能偷惑心帮东西还能活命的。
Одного из них поймали на воровстве припасов, и он сбежал. Никто не смеет красть у Операторов. Он должен умереть.
我有急事要报告,长老。学院试图捉回碉堡山潜逃的合成人。
У меня важные новости, Старейшина. Институт пытается вернуть беглых синтов, которые сейчас находятся в Банкер-Хилле.
我想这里没有潜逃在外的杀人犯。这可不是遇到“噩梦杀手泰迪克鲁格”的状况。
Не думаю, что здесь бегает убийца. Это же не Тедди Крюгер.
我想这里没有潜逃在外的杀人犯。这情况可不是“沉默的山羊”。
Не думаю, что здесь бегает убийца. Это же не Тедди Крюгер.