追踪
zhuīzōng
1) выслеживать, преследовать, следить; идти по пятам (стопам); преследование; погоня
循着气味追踪猎物 выслеживать дичь по запаху
追踪嫌疑犯 преследовать подозреваемого
2) отслеживание, прослеживание, сопровождение, трассирование
定位和追踪系统 система обнаружения и сопровождения
可追踪性 прослеживаемость, трассируемость
zhuīzōng
следить; выслеживать; преследовать; идти по пятамВыслеживание
Отметки заданий
мечение; слежение
слежение; сопровождение
бегать за; слежение, преследование
zhuīzōng
按踪迹或线索追寻:边防战士沿着脚印追踪潜入国境的人。zhuīzōng
[follow the trail of; track; trace] 追索踪迹
追踪扫描
zhuī zōng
1) 追怀往事。
唐.杜甫.送许八拾遗归江宁觐省诗:「看画曾饥渴,追踪恨淼茫。」
2) 仿效前人。
三国志.卷四十三.蜀书.黄权传:「君舍逆效顺,欲追踪陈、韩邪?」
3) 探寻人物的踪迹。
五代史平话.周史.卷下:「乃勒兵成列而殿后,使前军先行,以防后来追踪者。」
4) 继续探察受察者的言行或心理的发展。
zhuī zōng
to follow a trail
to trace
to pursue
zhuī zōng
have in the wind; follow the trail of; track; trace; pursue:
追踪嫌疑犯 trail a suspect
放弃追踪 give up (relinquish) the pursuit
野兔无处逃生; 一群豺狗在追踪它。 The hare could find no safety, a pack of jackals had it in the wind.
follow the trail of
zhuīzōng
1) follow a trail; track
猎人们在追踪那头狮子。 The hunters are following the trail of that lion.
2) follow the example of predecessors
trace; tracking; tracing; pursuit
1) 汉班固《西都赋》:“尔乃期门佽飞,列刃钻鍭,要趹追踪。”
2) 按踪迹或线索追寻。
3) 追随;效法。
частотность: #10492
в русских словах:
блок слежения
追踪组件
гнать
4) (преследовать зверя) 追捕 zhuībǔ, 追踪 zhuīzōng
идти по чьим-либо следам
1) 追踪; 追随 2) перен. (следовать учению и т.п.) 信仰...的学说; 追随; 以... 作榜样
камера слежения
跟踪照相机; 追踪摄影机,跟踪摄影机
метод догона
追踪法
метод погони
追踪法,尾追法
неотслеживаемость
不可追踪性
подписываться
2) (на подписные издания, соцсети) 订阅 dìngyuè, 订 dìng, 追踪 zhuīzōng
прослеживаемость
可跟踪性, 可追踪性, 可追查性, 可追溯, 可溯源, 可追溯性
прослеживаемый
可追踪的, 可探索的
сплошное прослеживание отражений
连续追踪反射层
трекинг номер
物流单号 wùliú dānhào, 追踪号码 zhuīzōng hàomǎ, 跟踪号码 gēnzōng hàomǎ, 快递号 kuàidì hào
трекинговые исследования
跟踪研究, 追踪调查
фолловер
инт. 追随者 zhuīsuízhě, 追踪者 zhuīzōngzhě, 关注者 guānzhùzhě, 粉丝 fěnsī
фолловить
инт. 关注 guānzhù, 追踪 zhuīzōng, 粉 fěn
синонимы:
примеры:
呼号业务管理和电子追踪系统
система управления и электронного обнаружения звонков
组群研究;追踪研究
когортное исследование; групповое исследование
小武器标记、追踪、记录公约
конвенция о маркировке, отслеживании и ведении учета стрелкового оружия
数据采集、远程指挥和追踪站
Станция сбора данных, телеуправления и слежения
法国瑞士小武器和轻武器追踪讲习班:追踪、标记、记录
Французско-швейцарский практикум по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений: слежение, маркировка и учет
追踪室 [暂用]
группа по изучению предшествующих эпизодов
综合安保和工作人员追踪系统
integrated security and staff tracking system; ISSAT system
综合安全审查和追踪系统
комплексная система выдачи разрешений и отслеживания ситуации
刑警组织武器电子追踪系统
Cистема слежения за оружием и взрывчатыми веществами ИНТЕРПОЛА
方法的可追踪性
трассируемость технического приема
机动资产定位和追踪系统
система обнаружения и сопровождения подвижных целей и военных объектов
建设和平战略框架的监察和追踪机制
Механизм контроля и отслеживания Стратегических рамок миростроительства
光线追踪 ;光线投射
лучевая трасса
远距离爆炸物气味追踪法
Система дистанционного обнаружения взрывчатых веществ
追踪;追查
выявлять; выслеживать
跟踪; 追踪
слежение [за целью]; сопровждение [цели]
建立国家追踪儿童和孕妇死亡率能力的共同办法工作组
Рабочая группа по вопросу об общем подходе к укреплению национального потенциала в деле выявления причин детской и материнской смертности
追踪系统程序
процедура системы отслеживания
摆脱追踪者
оторваться от преследователей
雷达追踪飞机飞行
follow the flight of an aircraft by radar
追踪密切接触者
отследить близкие контакты
追踪嫌疑犯
trail a suspect
放弃追踪
give up (relinquish) the pursuit
野兔无处逃生,一群豺狗在追踪它。
Зайцу негде спрятаться, его преследует стая шакалов.
猎人们在追踪那头狮子。
Охотники выслеживают того льва.
自动光学曲线追踪气割机
monopole automatic gas cutter
速度追踪式激光寻的器
velocity pursuit laser seeker
取消所有追踪箭头
убрать все стрелки
按新的足迹(追踪)
по свежим следам
无线电(波)自导, 无线电寻的制导无线电自导引, 无线电辐射寻的制导无线电辐射追踪制导
самонаведение по радиоизлучению
随动(跟踪)系统分析器随动系统分析器追踪系统分析器
анализатор следящих систем
他善于随机应变,总能摆脱追踪他的人
Искусно маневрируя, он всегда уходит от преследователей.
永久假死(昏迷、不可追踪、免疫、晋升堡垒心能)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, анима Бастиона)
永久假死(点燃,昏迷,无法被追踪,无法互动,免疫)
Постоянная ложная смерть (горение, оглушение, неуловимость, нет взаимодействия, невосприимчивость)
恩佐斯突袭追踪者(锦绣谷)
Датчик нападения НЗота (Дол)
恩佐斯突袭追踪者(奥丹姆)
Датчик нападения НЗота (Ульдум)
永久假死(昏迷,无法追踪,免疫,1)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, 1)
永久假死(昏迷,无法追踪,免疫,1 1%)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, 1 1%)
追踪炮手的飞行服
Летный костюм стрелка хвостовой пушки
废弃的沼泽追踪者头带
Выброшенная головная повязка болотного охотника
松岩追踪者肩饰
Нарамник следопыта низины Сосновых Скал
黑石追踪者
Следопыт из клана Черной горы
荒野追踪者
Следопыт из племени Дикой Глуши
废土追踪者
Следопыт из шайки Скитальцев Пустыни
雷铸追踪者
Следопыт из клана Закаленных Бурей
风尚眼罩追踪
Стильная глазная повязка – слежение
精力充沛追踪光环
Прилив сил – аура слежения
葡萄园小游戏追踪光环的
Виноградник – мини-игра – аура слежения
移除葡萄园小游戏追踪光环的叠加层数
Убрать заряд ауры слежения в мини-игре в винограднике
追踪速度增益
Прибавка к скорости во время погони
追踪事件:拾取食品箱
Выслеживание: украденный ящик со съестными припасами
追踪事件:观看电影
Выслеживание: проигран ролик о прибытии в Восточный храм
剃刀岭之战追踪任务
Битва за Колючий Холм – задание на отслеживание
追踪事件:联盟炮艇的离开
Выслеживание: отход боевого корабля Альянса
狩猎恶刃豹:追踪猎物
Охота на терропардов: по следу зверя
追踪事件:打开镣铐1
Выслеживание: снятые оковы 1
追踪事件:第1名
Гонка: 1-е место
一般来说,你会发现虎崽是非常容易追踪和猎杀的,在探险队的营地附近很容易就能找到虎崽。
Молодых тигров куда легче выследить и убить. Тигрят полно вокруг нашего лагеря.
让我们来测试一下你的追踪技巧,看看你是否能猎杀这些野兽。到南边,靠近我们营地的地方去练练手吧。
Так что проверь, как ты умеешь брать след, и попробуй выследить несколько зверей. Начинай охотиться к югу от лагеря.
<name>,我们已经派人对太阳传送门进行了追踪调查,现在我有别的任务要交给你。
У нас есть кому заняться поиском порталов, <имя>. Для тебя есть другая, не менее важная задача.
在我忠实的水晶球的帮助下,我现在找到他了!他要么就在银松森林的格雷迈恩之墙,要么就在遍地传送门的外域,那里现在到处都是燃烧军团的家伙。你要追踪到他,然后把我的眼镜拿回来,<name>!
При помощи моего верного хрустального шара я выяснил, где он находится – либо у Стены Седогрива в Серебряном бору или в каком-то мире за порталом Запределья, нынче разоренном Пылающим Легионом. Вы должны найти его след и отнять у него мои очки, <имя>!
去追踪那些间谍,把他们干掉。让他们的头儿知道我们决不会允许他们的间谍在我们面前晃来晃去!
Твоя задача – выследить этих шпионов и убить их. Этим мы ясно дадим понять их начальству, что не допустим шпионить у себя под носом.
当然,我是绝对不会告诉你在哪里才能找到它们的!追踪野兽本身就是挑战的一部分。
И нет, я не скажу, где их искать! Поиск добычи – это, считай, половина испытания.
拿上这根缰绳,去追踪附近森林中的霜狼。一旦你找到了霜狼,就对它使用缰绳以驯服它。把驯服的霜狼带回我这里来,这样我就可以把它编入骑兵部队了。
Возьми этот намордник и найди следы северных волков, обитающих в ближайшем лесу. Когда отыщешь волка, используй намордник, чтобы его приручить. Прирученных зверей приводи ко мне, я поставлю их в стойла.
你已经猎杀了贫瘠之地的猛兽,在这个过程中你的精神力量也已经变得相当强大了。作为一个猎人,你应当时刻都作好准备,一个真正的猎手理应能在任何环境下追踪猎物。无论是山川还是沼泽都无法阻止<他/她>。
Ты <поохотился/поохотилась> на многих зверей Степей. Дух твой тверд. Но охотник должен быть готов ко всему, его не смутит никакой путь. Горы и болота не испугают его.
我回来时发现有个模糊的人影在我家的谷仓附近埋了一件什么东西,可惜我没能抓住他。我也不敢在这里继续逗留,因为我害怕会有黑暗强盗追踪我。直到现在,我都都不知道那人到底藏了什么。
Вернувшись, я увидел неподалеку от амбара неясную фигуру человека, который что-то закапывал. Он успел сбежать от меня, а задерживаться я не мог, потому что преследовал темных всадников. Так я и не узнал, что там спрятано.
使用幽灵狼吧,即使是最优秀的战狼在追踪技巧上也无法与它们匹敌,<name>。元素之灵的感官与了解世界的方式和我们完全不同。它们并不是使用嗅觉,而是使用心灵来进行追踪。
Их возможности превосходят нюх наших самых лучших волков, <имя>. У духов есть свой способ отыскать кого-то. Ты призовешь существо, которое чует не запах, но сущность.
<name>,你会了解到它的天性的,因为你很快就要动身去追踪这条赤鳞龙了。
Именно о его природе тебе и предстоит узнать многое, <имя>, ибо твой путь теперь поведет тебя по когтистым следам Ишамухала.
我们生来就是猎手,<name>。在莫高雷城下有一只非常强大的科多兽,我们称它为阿兰其亚。把它的角带来,向我证明你追踪和捕猎的能力。
Мы охотники, <имя>. Внизу, в Мулгоре, есть могучий кодо по имени Аррачея. Выследи и убей его, проявив свое искусство охотника, и принеси мне рог Аррачеи.
虽然阿托尔箭术精湛、善于追踪,但此行危机重重,恐怕他也应付不过来。伊利达雷岗哨是伊利丹恶魔大军的试验场。那里到处都是叛离燃烧军团、投靠背叛者的恶魔!
Хотя Артор – выдающийся охотник и опытный следопыт, отсутствие вестей о нем меня тревожит. Аванпост Иллидари служит тренировочной площадкой демонам Иллидана, тем, которые оставили Легион, чтобы присоединиться к Предателю.
当燃烧军团入侵艾泽拉斯世界时,他们在外域这里也没闲着。多年来,我们都在追踪着他们的活动。但是,<class>,这次他们最新的行动却是我们以前完全没有见过的。
Пока шло вторжение в Азерот, Легион не ослаблял позиций и здесь, в Запределье. Мы наблюдаем за его активностью уже много лет, но в последнее время, <класс>, творится что-то совсем невообразимое.
我正在追踪一个名叫萨莎尔的女恶魔,可惜她是以虚体形态存在的,因此总能逃脱我的侦测。
Демоница по имени Саталь в свое время ускользнула от меня, ибо она бестелесна.
沿途我们会追踪联盟并杀光他们!
Мы выследим воинов Альянса и перебьем их всех до одного!
伊利达雷岗哨以南的祭坛附近躲藏着一个名叫维内拉图斯的怪物。一旦维内拉图斯出现在灵魂碎片的追踪范围内,我的灵魂猎手就会召唤出他来。
Отправляйся к югу, там у подножия Аванпоста Иллидари, в Астрале прячется существо по имени Венератус Многий. Мой охотник на духов вызовет его, когда вы окажетесь поблизости.
不管这些啦,永恒之龙正在追杀你!别紧张,不是现在的你。他们正在追踪过去的你,就在你保卫永恒沙漏的那个时间流里。你还记得这件事吧?
Как бы то ни было, за тобой охотятся драконы Бесконечности! Точнее, не совсем за тобой, а за той прошлой версией тебя, что обороняла песочные часы Вечности. Помнишь, да?
这样吧,霜脉矮人利用嗅觉敏锐的冰霜猎犬来追踪猎物。我同意让你带上一只猎犬前往那座被毁坏的营地,让它闻闻布莱恩的气味。
Ладно, вот что мы сделаем. Возьми одну из северных гончих. У них острый нюх, и Зиморожденные используют их в качестве ищеек. Отведи ее в разрушенный лагерь, и пусть она возьмет след Бранна.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
我们必须依赖嗅觉敏锐而且追踪能力超强的动物才有可能找到布莱恩。虽然地精飞艇上没有猎犬,但是也并非只有猎犬才能承担起这样的任务。
Для того чтобы выследить Бранна, нам нужно животное с острым нюхом и умением брать след. Охотничий пес – это было бы идеально, но на дирижабле их не было. Однако я, кажется, знаю, кто нам может помочь.
如果你自认为在追踪方面有丰富经验的话,不如帮我去探寻这件事的真相吧。蒂巴尔说她上次外出时发现了一些大脚印。我要你前往营地北边的苦潮湖,在湖的南岸搜寻恶刃豹的脚印。
Если хочешь проверить свои способности следопыта, попробуй узнать правду о Шанго. Дебаар говорит, что она недавно видела какие-то большие следы. Отправляйся на север к озеру Горьких Волн и осмотри его южный берег. Может, тебе они тоже встретятся.
现在,我们必须阻止他们在那里建立新的据点。罗卡格已经派追踪者凯德去监视他们的行动了,但我们还得采取进一步的措施来阻止他们继续深入废墟。
Нельзя дать им закрепиться там. Рокаг отправил в руины тенелова Кайда, но в одиночку он может лишь наблюдать.
两天前,我和阿拉克塞奉命来到乌提斯。我们的任务是找到并消灭虚空领主阿克努斯。我们一路追踪着他来到这座矿井,发现他一直在这片区域吸取其他生物体内的能量。
Араксес и я были отправлены в Ультрис два дня назад. Наша миссия: найти и уничтожить повелителя Бездны Арконуса. Мы проследили его до этой шахты и обнаружили, что он высасывает энергию из существ, обитающих в этом регионе.
据说他住在诺兹隆之骨附近的一间小屋里,就在南边河流的对岸。找到他之后先做个自我介绍吧,然后问问他要怎么样才肯帮助我们追踪那头犀牛之王。
Мне говорили, он живет неподалеку от Скелета Нозронна – это на юге, на том берегу реки. Разыщи его, представься и спроси, что он потребует за то, чтобы помочь нам разыскать этого патриарха люторогов.
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
真正的玛乌提已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
杀死追踪我们的纳迦,减缓他们前进的步伐。
Разыщи наг и попытайся их задержать.
我们最后一次看见他们是在西边的林中小屋。找到他们并吹响这支号角,托比亚斯和他的追踪者就会现身帮你对付黑暗游侠。
Последний раз их видели возле охотничьего домика на краю леса, к западу отсюда. Когда обнаружишь их, подуй в этот рог, и Тобиас с его охотниками разберутся с проклятой нежитью.
尼卡·血痕受训于恶劣的荒芜之地,是我们最好的追踪者。她被派到西边的断矛路口去监视联盟的活动了。
Ника Алый Шрам – наш лучший следопыт – тренировалась в суровых условиях Бесплодных земель. Она была направлена на запад к развилке Расщепленного Копья для наблюдения за действиями Альянса.
好吧,这才是玛乌提体型会变小的原因……真正的玛乌已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们可以追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Теперь понятно, почему Маути казалась меньше. Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
我已经追踪这些恶魔伪装者很久了,现在终于查到了他们首脑的所在。他正是大德鲁伊纳瓦雷克斯,翡翠议会的领袖。
Вот уже некоторое время я выслеживаю этих демонических мошенников и теперь наконец напал на след их предводителя. Это не кто иной, как верховный друид Наваракс, глава Изумрудного Круга.
但是我们还没有准备好跟他们作战。你必须为我们争取时间。杀死追踪我们的纳迦,减缓他们前进的步伐。
Мы еще не готовы к сражению. Нам нужно выиграть время. Разыщи наг, которые нас преследуют, и попытайся их задержать.
我们派去了我们最好的猎手之一——格伦特·恐锤——去追踪这个野兽。
Мы послали Грента Лютомолота, одного из наших лучших охотников, чтобы он поймал этого зверя.
敌人的灵魂将会通过这颗心与你的感官发生共鸣,使你的意志变得更为敏锐——让你可以更轻易地追踪你的猎物并称霸野外。
С помощью вражеского сердца духи изменят твои чувства, наделят тебя способностью видеть и слышать то, что раньше тебе было не под силу. После этого ты сможешь без труда отыскивать противников и истреблять их.
到南边不远处的圣光之眠来找我吧。有报告称在那片区域出现了恶魔的腐化之力,我们也许能在源头追踪到其余的能量水晶碎片。
Я буду ждать тебя в Покое Света, это к югу отсюда. Я чувствую в этой области демоническую порчу – может, найдя ее источник, мы сумеем обнаружить оставшиеся осколки кристалла силы.
通过敌人的心,灵魂将与你的感知力相协调,使你获得超人的视野与敏锐的听觉——更加便于你追踪猎物,占尽优势。
С помощью вражеского сердца духи изменят твои чувства, наделят тебя способностью видеть и слышать то, что раньше тебе было не под силу. После этого ты сможешь без труда отыскивать противников и истреблять их.
去试试看能不能找到弗兰娜。她当时应该就在我们追踪到这个位置的那台钻探机里。我会去找找那台钻探机,想办法修好它。
Поищи Френну. Она была на установке, которую мы запеленговали в этих краях. А я пойду искать буровую – может, еще удастся ее починить.
我在这里追踪到了魔法的踪迹……我们得跟着线索走!
Я чувствую след тайной магии... надо проверить, куда он ведет!
赞达拉的迅猛龙和细颚龙是对我们部队的重大威胁。它们是出色的狩猎者,能够长途追踪猎物,对毫无准备的目标尤为致命。
Ящеры и сауриды зандаларов представляют для наших войск серьезную опасность. Они обладают непревзойденными охотничьими навыками и могут почуять добычу на огромном расстоянии. Если они застанут свою жертву врасплох, этот бой может быть для нее последним.
似乎有其他人在报复血环氏族,到处……追杀……他们。他们的猎人正在密切追踪那个杀手。
Похоже, кто-то объявил вендетту клану Кровавой Глазницы и устроил на них травлю. Их охотники уже вышли на его след...
你一定听过那句话,“敌人的敌人……”什么的。所以我们最好找到他们的追踪地图,抢先一步找到那个杀手!
Знаешь, как говорят: "Враг моего врага..." В общем, нам надо бы собрать их охотничьи карты и отыскать этого таинственного убийцу первыми!
给我带一瓶他的腐化之血来,我要用它追踪其他的暗影议会好事者……包括古尔丹本人。我要让我们的猎物找不到藏身之地。
Принеси мне флакон его порченой крови, и я смогу выследить остальных негодяев из Совета Теней... включая Гулдана. Они не смогут от нас скрыться.
我想要在你我之间建立一种链接,一样可以强化你力量的神器,同时还能让我时刻追踪你的进展。你觉得护符如何?不喜欢?戒指?我懂了。
Я хочу создать между нами связь, артефакт, который увеличит твою силу и позволит мне отслеживать твои успехи. Тебе нравятся амулеты? Нет? Тогда, может, кольцо? Отлично.
奥鲁凯是德拉诺首个精通附魔之道的食人魔法师。他死后,他的物品散落在了德拉诺各处。我追踪他的法杖来到了我们面前的这片海滩。
Орукай был первым огром-магом во всем Дреноре, который овладел искусством наложения чар. После его смерти созданные им артефакты рассеялись по всему свету. Мне удалось выяснить, где находится его посох. Он там, на берегу прямо перед нами.
我现在要去参加主教议会,但你必须去调查一下。我会点亮这里的恶魔能量痕迹,你沿着这些痕迹去追踪。要是我们当中真的有叛徒,他们一定会有藏身处之类的地方。找出来!我会和其他大主教一起等你的。
Мне нужно идти на Совет экзархов, но я хочу, чтобы ты <расследовал/расследовала> это дело. Иди по следу энергии скверны – я его подсвечу. Если среди нас действительно есть предатели, то у них должно быть какое-то убежище. Найди его! Мы с другим экзархами будем ждать тебя.
快刀正在追踪那件被矮人偷走的神器。当他在丛林里狩猎时,鼻子像狼一样灵敏。
Резатель напал на след украденного дворфами артефакта. Когда речь идет об охоте в джунглях, у него нюх, как у волка.
<name>,我有没有跟你讲过我的追踪药水?我们的侦察兵用它追踪恶魔,尤其是他们的“魔犬”。
<имя>, я тебе уже рассказывал о своем зелье выслеживания? Наши разведчики с его помощью выслеживают демонов, в особенности так называемых "исчадий".
从尸体的状态来看,我推测有一头长有恐怖利爪或者尖牙的野兽袭击了这个营地。你说踪迹是往西边去的?通常会有不止一个阿兰娜的猎手住在这个营地里,我怀疑他们也在追踪这头野兽。
Судя по отметинам на теле, лагерь атаковал зверь с огромными когтями или клыками. Говоришь, след ведет на запад? В этом лагере обычно живет несколько охотников Аланны. Интересно, остальные сейчас тоже ищут этого зверя?
我们得赶快!我可不想一整天都傻等着,继续追踪我们那危险的猎物吧!
Давай поспешим! Я не хочу ждать весь день – вперед, за нашей опасной целью!
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
哈弗雷是很棒的追踪者,毫无疑问。一旦他的眼睛盯上了野猪人,他也是最凶横、最愤怒、最顽固的狗狗。这一点非常有用。
Хамфри, несомненно, отличный следопыт. А увидев свинобраза, он превращается в самого злобного, кровожадного и упорного пса на свете. Все это сыграет нам на руку.
<这可能就是赫兹雷尔正在追踪的腐化能量的来源。应该很容易就能够破坏。>
Должно быть, это и есть источник энергии порчи, на которую охотится Хезрел. Кажется, такие сферы достаточно легко уничтожить.
我追踪到了两只海妖的踪迹,追到了潮路北端的一个巢穴,但我一个人没法干掉它们。
Мне удалось проследить за парой таких до логова в северной части пролива, но одна я с ними не справлюсь.
与此同时,我要去把我们的雕像夺回来。来阿苏纳找我吧,我们已经追踪到伊法扎尔了。如果你想帮忙的话,我们在那一带见。
А идол нужно вернуть. Если захочешь помочь, найди меня в Азсуне рядом с тем местом, где в последний раз видели Инфаззара.
我追踪着一个恶魔来到了这里,他才就是这次事件的真凶。不过在与我大战一场之后,他就逃之夭夭了。我的伤势让我没能追上他,但我敢肯定,那头野兽在身后留下了一道血迹。
Мне удалось выследить демона, который на самом деле убил бедолагу, и вступить в ним в бой, но демон сумел скрыться. Раны помешали мне продолжить погоню, но, думаю, это существо будет несложно выследить по кровавому следу.
你的军队追踪这头野兽一路来到了至高岭的最高峰。
Твои воины загнали чудовище на высочайший пик Крутогорья.
<name>!当时我们还不知道,我们在平台追踪莉莉丝的消息的时候,有人在监视我们。
<имя>! Только что получено послание от Лилет! Оказывается, за нами кто-то следил.
你走进去,我会追踪你的位置,确保传送装置为你提供正常的功能。
Отправляйся в мастерскую, а я отслежу твое местоположение и настрою телепорты так, чтобы для тебя они сработали как полагается.
到进城的路上跟他们碰头。运气好的话,男爵应该可以追踪到魔法气息,赶在局面不可挽回之前找到失踪的法师。
Тебе стоит встретиться с ними на дороге, ведущей к городу. Скорее всего, Барон сможет почуять запах их магии и найти пропавших, пока с ними что-нибудь не случилось.
请追踪萨维斯进入翡翠梦魇,并找到玛法里奥。
Следуй за Ксавием в Кошмар и найди Малфуриона.
从那以后我一直在追踪它的踪迹,交手了好几回。但这一次……
С тех пор я его выслеживаю, мы даже обменялись парой ударов. Но сейчас...
看见桥对面的那片地方没?那边有一名叫做纳吉玛的巫医,我一直在追踪她。鲜血巨魔已经腐烂到骨子里了,但他们的灵魂却是邦桑迪最需要的祭品。凭我的实力绝对战胜不了她,但如果你能够杀死她,我就带你去神庙那里。
Видишь участок земли за мостом? Где-то там бродит ведьма по имени Наджима. Я уже давно слежу за ней. Тролли крови пропитаны порчей до мозга костей, но их души – прекрасное подношение для Бвонсамди. Эта ведьма довольно сильна, и в одиночку мне ее не одолеть. Если ты убьешь ее, я проведу тебя в храм.
波涛语者安德莉说她追踪权杖的踪迹进入了瓦丝琪尔废墟。可之后我们就再也没收到她的消息。
Говорящая с волнами Адель сообщила, что обнаружила Скипетр в руинах Вайшира, но с тех пор мы не получали от нее вестей.
我需要追踪力量的来源。拿着这个,这里有贡克的力量,可以召唤他的盟友协助你战斗。杀死那些疯狂的翼手龙。
Мне нужно найти их источник. А ты пока воспользуйся силой Гонка и призови на помощь его союзников в бою. Убей обезумевших терродактилей.
毫无疑问,那里肯定有守卫。我们要利用法瑞娅部队的追踪技巧沿着这条线索追下去。
Несомненно, оно хорошо охраняется. Мы отправимся туда вместе с бойцами Фарии.
我们分头追踪他们。让我们看看他们的踪迹去向何处……
Давай-ка мы с тобой разделимся и попробуем выследить их. Интересно, куда нас выведет их след...
如果要找到法师,我们就需要一条可以追踪气味的猎犬。
Мы можем рассчитывать на успех, только если найдем ищейку, способную мастерски брать след.
我建议立即派出我们的勇士前去协助追踪。
Предлагаю немедленно отправить защитников для помощи в поисках.
这张地图可以让我们追踪破碎群岛全境的事态进展,并在产生威胁时做出回应。我们的部队目前人数有限,所以我们必须集中精力,针对我们擅长处理的问题发挥最大的效力。
С помощью этой карты мы сможем следить за развитием ситуации на Расколотых островах и устранять угрозы по мере их появления. Пока наши силы довольно малочисленны, так что нам следует действовать с максимальной эффективностью.
你证明了那个侏儒会使枪,这可不简单。不过得看艾迪能否追踪到一只神出鬼没的野兽,这才是对她技艺的真正考验。
Ты <доказал/доказала>, что даже гномку можно научить стрелять, и это уже немало. Однако Адди сможет считаться настоящей охотницей только тогда, когда выследит скрытного и хитрого зверя.
高级指挥官收到的情报表明,贸易大王加里维克斯现在就位于祖达萨,但我的追踪者无法准确找到他在锈水财阀营地中的位置。他很可能就在附近。
Разведчики главнокомандующего уверены, что торговый принц Галливикс сейчас в Зулдазаре, но мои следопыты не обнаружили его в лагере картеля Трюмных Вод. Значит, он где-то рядом.
我要你去追踪那个家伙,看看发生了什么情况。如果他还活着,把他消灭。我会给你一笔不错的佣金当做报酬。
Найди этого парня и узнай, что случилось. Если он жив, убери его, и я добавлю к твоей награде стандартную ставку наемника.
锈水财阀非常重视他们在矿区的投资。我的追踪者发现了很多用来碎石和控制袭击者的大型机甲。
Картель Трюмных Вод серьезно подходит к защите своих инвестиций. По сообщениям моих следопытов, там много крупных механизированных экзоскелетов, которые предназначены для крушения скал и отражения атак.
雷克萨一直在追踪一位强大的海潮贤者,从而帮助我们找到瓦伦丁元帅的尸体。他传话说事情有了进展。
Рексар выслеживает могущественного жреца моря, который может помочь нам найти тело маршала Валентайна. Он сообщил, что уже значительно продвинулся в поисках.
在你的几个可以帮忙追踪沃金灵魂的伙伴当中,如果有人曾是沃金生前的朋友,那就应该有能力在他死后找到他。如果不行的话,塔兰吉可以帮助你。
У тебя есть несколько друзей, которые помогут выследить дух Волджина. Те, кто ему был другом при жизни, должны быть достаточно сильны, чтобы отыскать его после смерти. А если это окажется не так, Таланджи поможет тебе.
我在追踪那些蛇人的时候看到这东西倒在路边奄奄一息。我觉得它有些不同寻常的地方。看起来他们狠狠地打了它一顿。
Я следил за сетраками, когда увидел вот этого. Его бросили умирать рядом с тропой. Думаю, он чем-то отличается от прочих: они его жестоко избили.
带着这个追踪器,当你靠近一名小队成员的时候它就会有所指示。当你靠得足够近的时候,你应该就能看到他们了。
Возьми это следящее устройство. Оно срабатывает рядом с нашими ребятами. Ты их увидишь, когда подойдешь достаточно близко.
我追踪一位海潮贤者到了附近的营地。他一直和他的家人待在那里。
След жреца моря привел меня к лагерю неподалеку. Он там вместе со своей семьей.
如果序列号的档案可靠的话,也许就可以用序列号追踪到制作它的侏儒。
А если эти роботы зарегистрированы, как положено, я смогу вычислить создателя по серийным номерам.
但它跑不远。追踪它的行迹,你应该能够赶上它,亲手拿回心脏。
Однако он не мог уйти далеко. Если пойдешь по его следу, то сможешь догнать его и сама добыть сердце.
收集更多情报来帮助追随者追踪波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь вашим последователям обнаружить изменчивую кровь мира.
我从闪光瀑布一路追踪他来到了这里。随后,我就发现德鲁斯特开始试图包夹我们的部队。
Я шла по его следам от самых Сверкающих водопадов. А потом на нас из засады напали друсты.
我发现了典狱长手下的一名审判官,他正尝试追踪我的动向。
Я выяснила, что некий инквизитор Тюремщика пытается меня выследить.
快去干掉他吧,嗯?要是情况允许,找出他到底是如何追踪我的动向的。
Сделай так, чтобы его не стало. И попробуй заодно узнать, каким образом он собирался за мной следить.
咔咔咔……掮灵,他们能去很多地方。我们去不了的地方。眼睛无法追踪到他们。
Шш-ш... Брокеры. Они бывают повсюду. Там, куда мы попасть не можем. Шпионы за ними не углядят.
艾拉兹敏王子请求我援救尽可能多的居民,但我需要你的帮助。我追踪渡鸦一直到这座小山。我们负责清空这片空域的渡鸦,而你负责拯救机械侏儒。
Принц Эразмин приказал мне спасти как можно больше жителей, и я хочу попросить тебя о помощи. Я проследил за воронами до этого холма. Мы будем стрелять по воронам, а ты спасай механогномов.
他去西边的长者之地追踪猎物了。那里的森林最近变得尤为危险,我们正在防范入侵的吞噬者。
Он пошел по следу добычи на запад, к Погосту древней. Эти леса в последнее время стали особенно опасны, и мы постоянно отражаем атаки пожирателей.
看来渊誓者认为自己有办法追踪到我。现在,有种奇怪的符文强化了典狱长的猎犬。
Верные Утробе почему-то считают, что могут определить мое местоположение. И совсем недавно псы Тюремщика получили странные новые руны.
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
我们必须分头前去。猎惧者很快就会开始追踪我们。
Нам нужно на время разделиться. Жуткая Охотница скоро снова пойдет по нашему следу.
很显然,他的好几个手下都折在了那里。他需要我们帮忙追踪他们的路线,找回他们未能送达的物品。很简单的,对吗?
Как он говорит, несколько его компаньонов не вернулись с задания. Он хочет, чтобы мы проследили их путь и принесли предмет, который они так и не доставили. Пара пустяков, да?
她在追踪一个强大的敌人,率队前往了西边。他们可能遇到了麻烦。
Она увела свой отряд на запад по следу опасного врага. Они могли попасть в беду.
托加斯特是个不断变化的地方,能根据其主人的意志做出改变。也许用通常的手段无法追踪一个人。
Торгаст постоянно меняется в соответствии с волей своего хозяина, поэтому найти в нем кого-то обычным способом не всегда возможно.
这片海底到处都有可以产生这种物质的生物,它可以帮助我们追踪那个武器箱。
Морское дно изобилует существами, которые могут дать нам именно то, что нужно для поисков склада оружия.
在研究你之前带回来的追踪符文的时候,我侦测到附近一个掮灵装置。那一定是由被捕的探险队带来噬渊的。
Изучая отслеживающие руны, что ты мне <принес/принесла>, я обнаружила где-то поблизости сигнал брокерского устройства. Наверное, его оставила попавшая в плен экспедиция.
这些心能将帮助我们温西尔追踪猎物的恐惧。
Он помогает нам, вентирам, выследить добычу по запаху ее страха.
荒猎团在赫尔恩勋爵的统帅下为寒冬女王效力。我们是精锐的斗士、猎人和追踪者。
Дикая Охота служит Королеве Зимы и подчиняется лорду Герну. Лучше нас бойцов, охотников и следопытов не найти.
你追踪了那个巨大的戈姆,找到了她的巢穴,我们也找回了夏罗大师。
Ты <выследил/выследила> огромного горма, и мы нашли ее логово, а в нем – мастера Шалора.
我们应该可以追踪灵魂的痕迹……我这个老暗影猎手也就能做这么多了。
Я попытаюсь обнаружить его след... но на большее этот темный охотник не способен.
和赫尔恩勋爵谈谈。有了追踪者的帮助,我们的探寻必能成功。
Поговори с лордом Герном. Если кто-то из его охотников нам поможет, наши поиски непременно увенчаются успехом.
毒鳍龙是纳沙塔尔最危险的生物之一,生性凶猛,纳迦养着它们用来追踪猎物。
Морские вараны – одни из самых опасных существ в Назжатаре. Наги разводят их из-за злобного нрава и отменного чутья.
能消灭多少就消灭多少。我去追踪这一切背后的策划者。
Постарайся уничтожить как можно больше. А я разыщу тех, кто управляет этим новым производством.
你可以一路向南,在挖掘营地中找到追踪者萨玛拉,那里之前被称为司克诺兹登陆点。
Отправляйся на юг и отыщи следопыта Самару в археологическом лагере, который раньше назывался лагерем Шнотца.
消灭附近的毒鳍龙并带回它们的爪子,这样我就能追踪它们的数量了。
Истребляй варанов, которые тебе встретятся, и принеси по когтю с каждой убитой твари, чтобы можно было вести учет их популяции.
我相信假若能弄到一些样品,就能追踪到这些恶心的真菌的源头……并且解决掉它。
Думаю, если бы у меня были образцы таких грибов, я бы смог с их помощью вычислить источник заразы... и разобраться с ним.
我们应该可以通过追踪魔法回响找到她的下落,就像我发现她的求救信息一样。
Попробуем найти ее по магическому эхо – тем же способом, каким я поймал и расшифровал ее сигнал бедствия.
我们正打算追踪卓格巴尔进入洞穴,情况非常凶险,我们告诫孩子们千万不要参与这样的事情。
Мы пойдем за дрогбаром в пещеру – то есть сделаем то, что запрещали нашим детям.
暗影议会招募了塞泰克和其他渴求力量的鸦人为他们效力。我们那些觉醒教派的盟友一路追踪他们,到达了塔纳安西边的一座废墟,暗影议会应该就在那里向他们传授恶魔的法术。
Совет Теней вербует под свои знамена сетекков и других араккоа, жаждущих власти. Наши союзники из ордена Пробудившихся сообщили, что они собираются среди руин в западном Танаане – там члены Совета Теней учат их использовать магию Скверны.
有三个来自剃刀沼泽的部族参与了对部落的袭击。<猪哼声>他们非常狡诈而无情,如果你打败了他们,不仅仅是十字路口,整个贫瘠之地都将迎来和平……<猪哼声>至少野猪人不会再对你们构成威胁了。<猪哼声>
你要找的是纳克、卡兹和洛克·奥克班恩,他们就在贫瘠之地的最南边活动。他们中的一个是施法者,另一个是追踪者,他们的首领是个战士。<猪哼声>
杀了他们,杀了这帮背叛我的家伙。
你要找的是纳克、卡兹和洛克·奥克班恩,他们就在贫瘠之地的最南边活动。他们中的一个是施法者,另一个是追踪者,他们的首领是个战士。<猪哼声>
杀了他们,杀了这帮背叛我的家伙。
Из Лабиринтов вышли трое моих соплеменников, чтобы возглавить набеги на Орду, <раса>. ∗фыркает∗ Они отличаются жестокостью и хитростью, и если одолеть их, то в Перекрестке и в большей части Степей воцарится мир... ∗фыркает∗ по крайней мере, племя Иглогривых не будет на вас нападать. ∗фыркает∗
Имена этих главарей – Нак, Куз и Лок Оркобой. Они укрылись на юге Степей. Один из них заклинатель, другой следопыт, а главный из них – тот, кого называют Оркобоем – ∗фыркает∗ воин. Убей их, <раса>, как они убили меня.
Имена этих главарей – Нак, Куз и Лок Оркобой. Они укрылись на юге Степей. Один из них заклинатель, другой следопыт, а главный из них – тот, кого называют Оркобоем – ∗фыркает∗ воин. Убей их, <раса>, как они убили меня.
卡尔娅认为她追踪到了一批矮人的足迹。它们似乎去了北面的刀叶林地。
问题是那里到处都是植物怪。对付植物怪可不是我的强项。
你能帮我去调查一下吗?
问题是那里到处都是植物怪。对付植物怪可不是我的强项。
你能帮我去调查一下吗?
Каайла считает, что напала на след. Похоже, несколько дворфов отправились на север к Терновому Цветению.
Но есть одна проблемка – там куча траволюдей. А от меня в бою с ними никакой пользы. Не хочешь <сам/сама> сходить и узнать, что там произошло?
Но есть одна проблемка – там куча траволюдей. А от меня в бою с ними никакой пользы. Не хочешь <сам/сама> сходить и узнать, что там произошло?
看看这把斧子,$p。它的握柄上还有汗。工人应该不久之前还在这里。
看看萨莎能不能追踪他们的气味。
看看萨莎能不能追踪他们的气味。
Посмотри на этот топор, $p. Рукоять еще влажная от пота. Рабочие были здесь совсем недавно.
Может, Саша их учует.
Может, Саша их учует.
不用担心,接下来的日子我都会继续追踪它的,追到它不敢轻易露面为止。
Об этом не беспокойся. Следующие несколько дней я буду ходить за ним по пятам. Больше он объявиться здесь не посмеет.
弩弹具有追踪效果
Болты получают способность самонаведения.
嗯,这个我也听说过,一直在追踪,但因为它太谨慎了,在它主动出现之前,都没有什么接触它的机会。
Да, о нём мне уже известно. Я пытался его выследить, но этот демон феноменально осторожен. Его не обнаружить, если этого не захочет он сам.
耗时太久,线索消失了,需要重新追踪…
Вы потратили слишком много времени, все следы исчезли. Придётся начинать сначала.
遗迹守卫射出的追踪导弹能造成高额伤害,拉开距离就能脱离其制导范围。
Самонаводящиеся ракеты Стражей руин могут нанести смертельный урон. Отойдите назад, чтобы выйти из зоны наведения.
想要追踪那些怪物的话,可以借助我的情报网和手段。
Если вы собираетесь выслеживать этих чудовищ, то я буду использовать свои методы.
那古老的魔神,应该留下了不少元素痕迹,追踪痕迹应该会事半功倍。
Древний Архонт, должно быть, оставил немало элементальных следов. Они могут облегчить наши поиски.
那么,我召集侦察骑士来追踪…
Я поручу скауту Эмбер выследить его.
每隔一段时间,发射一支能自行追踪敌人的弩弹,对命中上的敌人造成物理伤害。弩弹的攻击对岩元素有强大的效果。
Периодически выпускает самонаводящийся болт, который при контакте с врагом наносит ему физический урон. Болты особенно эффективны против Гео.
但我的跟踪很快就被他甩掉了…不过,这种小事,应该还不至于拜托侦察骑士,从空中去追踪吧。
Но он быстро от меня избавился... Я не счёл это достаточно значимым, чтобы привлекать нашего скаута к слежке с воздуха.
正在追踪任务时,可以通过小地图下的任务条目,在场景中显示目标的方位。
Продвигаясь к цели своего задания, нажмите на кнопку под мини-картой, чтобы проложить удобный маршрут.
没有路,也没有后续的痕迹,不太可能继续追踪了。
Следы вместе с дорогой обрываются здесь. Выслеживать его дальше будет затруднительно.
那当然是最好的情况,我们一路的追踪也算有了收获。
Да, его гибель стала бы лучшим завершением наших мытарств.
优秀的冒险家会利用协会发放的「冒险之证」,追踪自己需要讨伐的魔物、敌人。因此,即使不是冒险家,有的猎手、战士也会加入冒险家协会,以获取信息翔实的「冒险之证」…
Лучшие искатели приключений могут получить от гильдии «лицензию искателя приключений», указывающую на монстров и врагов, которых следует уничтожить. Поэтому некоторые охотники и воины тоже вступают в Гильдию искателей приключений, чтобы получить лицензию искателя приключений с подробной и точной информацией...
需要拥有丰富经验的冒险家前往现场追踪,获得更加准确的信息。
Необходимо, чтобы опытный искатель приключений изучил следы и добыл больше информации.
麻烦有追踪经验的冒险家前去查看,收集可能有价值的线索吧。
Просим искателей приключений с опытом следопытства изучить след и собрать ценные для расследования зацепки.
依靠着自己超绝的追踪天赋,迪奥娜最终在一处断崖下找到了父亲。
Положившись на своё превосходное чутьё, Диона пошла по следу отца и наконец нашла его под обрывом.
即使在最恶劣的环境里,狮鹫学派的猎魔人游侠依旧是无与伦比的追踪和狩猎大师。无论前路如何,只要不得手,就绝不停息。
В Школе Грифона живут непревзойденные мастера, способные выследить дичь в самой лютой глуши. Они не успокоятся, пока не изловят или не убьют свою добычу.
他们的追踪本领犹如猎犬,双腿健似矫鹿,残忍更胜恶魔。
Носы у них как у гончих. Глаз как у сокола. А сердца из льда.
应该追踪哪个痕迹……
По какому следу пойти...
追踪恶魔要从追踪彩蛋练起。
Если хочешь охотиться на демонов... потренируйся на яйцах.
恶魔猎手牺牲了双眼,获取了幽灵视觉,用以追踪他们的恶魔敌人。
Охотники на демонов лишаются глаз, но в обмен получают призрачное зрение, помогающее им выслеживать врагов.
情况比我想得还要糟——暴风城派出的刺客正在追踪他们。这两个人完全没发现,只好由我出手帮他们摆平……
Оказалось, это еще мягко сказано — их выслеживал убийца из Штормграда. Ни один из них в упор его не замечал, так что разбираться пришлось мне.
一路追踪部落,我们找到了他们在黑石塔的藏身之处。他们在山中建造要塞,几乎无法攻克。
Мы нашли укрытие Орды на пике Черной горы. Они выстроили крепость в скале, и пробиться туда было практически невозможно.
「你会起火吗? 追踪鹿? 辨识食人树? 都不会的话,你在凯锡革得靠我才能活下去。」
«Вы сможете развести костер? Выследить оленя? Узнать деревья-убийцы? Нет? Значит, без меня вам в Кессиге не выжить».
「碍眼很容易找; 循着不完美追踪即可。」
«Легко идти по следу порчеглаза. Изъяны, которые он оставляет, выведут вас сами».
他借着猎物鼻息的味道来追踪,刚饱餐者正是其最爱的目标。
Он выслеживает жертв по их дыханию и предпочитает пожирать тех, кто недавно хорошо пообедал.
寇族追踪狷羚,希望能找到可协助对抗奥札奇的法术。
Коры идут вслед за бубалами в надежде найти магию, которая поможет им противостоять Эльдрази.
护教军才反应过来:不是他们将她追踪至此~而是她将他们引到此地。
Катары поняли, что не они ее выследили, а она заманила их в ловушку.
左边的头让右边的头始终饿着,好有动力去追踪新的猎物。
Левая голова держит правую впроголодь, чтобы та охотнее выслеживала новую добычу.
「去追踪这些振翼机的来源,」莎希莉命令自己的造物。「要当点心吃到饱也行。」
«Отследи источник этих топтеров, — сказала Сахили своему творению. — И если захочешь перекусить, не стесняйся».
「暗影荒原传播着各种各样的诅咒,枯萎,以及坏运。 我们则逐一追踪这些祸害。」
«Шэдоумур наводнен всевозможными проклятиями, напастями и дурными знаками. Мы выслеживаем их один за другим, подвергая себя страшной опасности».
只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡尖塔追踪手。
Покорительница Шпилей может быть заблокирована только существом с Полетом или Захватом.
停止追踪一个玩家变量,并使其保持为当前值。
Останавливает изменение переменной игрока, оставляя ее значение в данный момент.
停止追踪一个全局变量,并使其保持为当前值。
Останавливает изменение глобальной переменной, оставляя ее значение в данный момент.
该全局变量最后达到的值。这个值的类型可以是数字或矢量,然而必须与追踪开始时全局变量所具有的值相同。
Значение, которого должна достигнуть глобальная переменная. Оно может быть численного или векторного типа, но тип начального и конечного значений должен быть одинаковым.
该玩家变量最后达到的值。这个值的类型可以是数字或矢量,然而必须与追踪开始时玩家变量所具有的值相同。
Значение, которого должна достигнуть переменная игрока. Оно может быть численного или векторного типа, но тип начального и конечного значения должен быть одинаковым.
你为什么要追踪塔洛斯的信徒呢?
Почему вы охотитесь на почитателей Талоса?
德文英想让他的主人谢尔格拉斯从旅行中归来。我追踪了谢尔格拉斯并被他传送到佩拉吉乌斯的精神世界里。我最好能找到回去的方法,谢尔格拉斯也答应会跟我一起回去。
Дервенин хочет, чтобы его господин Шеогорат вернулся из отпуска. Мне удалось отыскать Шеогората, и он перенес меня в разум Пелагия. Если я сумею отыскать путь домой, Шеогорат обещал, что он тоже вернется.
加雷·拉背叛了我,拿走了冰驰号上的赃物。我打败了他的妹妹蒂亚,现在我必须追踪加雷·拉。
Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду. Мне удалось одержать победу над его сестрой Диджей, а теперь надо отыскать самого Джари-Ра.
我帮助阿内尔完成了他专题研究最后一个部分,追踪到了一个从尘风送货来的送货人。送来的东西是锐锋,这是一把矮人匕首,阿内尔认为它非常重要。有了它,他就可以完成他实验的最终部分,他并且邀请我观看接下来发生的事情。
Мне удалось найти гонца, который должен был привезти артефакт из Морровинда, и доставить посылку Арнелу. Это - Разрубатель, двемерский кинжал, который очень важен для Арнела. Он говорит, что с ним сможет завершить свой эксперимент, и предлагает мне увидеть результат.
德文英想让他的主人谢尔格拉从旅行中归来。我追踪了谢尔格拉并被他传送到佩拉吉奥斯的精神世界里。我最好能找到回去的方法,谢尔格拉也答应会跟我一起回去。
Дервенин хочет, чтобы его господин Шеогорат вернулся из отпуска. Мне удалось отыскать Шеогората, и он перенес меня в разум Пелагия. Если я сумею отыскать путь домой, Шеогорат обещал, что он тоже вернется.
加雷-拉背叛了我,拿走了寒冰疾驰者号上的赃物。我打败了他的妹妹蒂亚,现在我必须追踪加雷-拉。
Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду. Мне удалось одержать победу над его сестрой Диджей, а теперь надо отыскать самого Джари-Ра.
我帮助阿内尔完成了他计划最后一个部分,追踪到了一个从晨风送货来的信使。送来的东西叫做哀恸,这是一把矮人匕首,阿内尔认为它非常重要。有了它,他就可以完成他实验的最后一部分,并且他也邀请我观看接下来发生的事情。
Мне удалось найти гонца, который должен был привезти артефакт из Морровинда, и доставить посылку Арнелу. Это - Разрубатель, двемерский кинжал, который очень важен для Арнела. Он говорит, что с ним сможет завершить свой эксперимент, и предлагает мне увидеть результат.
我很希望能够帮上忙。不过卷轴已经被转手很多次,想要追踪到几乎是不可能的。
Я был бы счастлив помочь. Но свитки так часто переходили из рук в руки, что проследить их путь просто невозможно.
我追踪这头熊已经两周了;我绝不能让它再伤害更多的人。
Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю и не допущу, чтобы ему досталась новая жертва.
这两周以来我一直都在追踪那头熊,而现在却发现它已经被你给杀了。
Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю, а тут выясняется, что он пал от твоей руки.
我正追踪某个大家伙的踪迹。我被引到了这里……不过我没达到目的。
Я напала на след чего-то важного. След привел меня сюда, и... я не справилась.
当我们要补猎大型的野兽时,我会率领其他的猎人追踪野兽。这代表我是全村落技巧最好的猎人。
Когда идет охота на крупную добычу, я веду охотников по следу зверя. Это, помимо прочего, дань уважения мне как самому опытному охотнику деревни.
可以用来追踪凝灰鬼跟其召唤者之间的连结。
Оно способно проследить магическую связь с их призывателем.
我会在你身上施展记忆追踪术,这样你就不需要做笔记了。反正你也抓不到重点。
Я наложу на тебя специальное заклятье отслеживания памяти, так что записей можешь не делать. К тому же я вообще сомневаюсь, что ты разберешься, что важно, а что нет.
我想跟沃弗一样,成为伟大的猎人。我都在森林里学习如何追踪兔子和狐狸。
Я хочу стать великой охотницей, вроде Вульфа. Пока учусь выслеживать лисиц и кроликов в лесах.
你呢?嗯?你跟人……说过话吗?不……当然没有。一直都是我在讲话,是我在追踪,在观察,在说话!
А как же ты? Ты... ты говорила с кем-нибудь? Нет... Нет, конечно нет. Мое дело говорить, выслеживать, видеть и объявлять! Мое!
真的?我们就在追踪这样一辆货车呢,已经追了有一天了。
Вот как? А мы как раз выслеживаем одну повозку! Уже примерно сутки.
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后我……随就发生了这孩子的意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
一定要把那些伪造的文件送到晨星城的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
来吧,孩子,我来教你如何追踪雪地剑齿虎。
Идем, дитя, я научу тебя выслеживать снежную кошку.
是什么让你觉得应该怪我?我才是追踪杀手的人。
С чего тебе пришло в голову обвинять меня? Я сам разыскиваю убийцу.
你真是个怪人。好吧,如果你是来买东西的,就快买。否则就去追踪别的商队。
Странные у тебя повадки. Хочешь что-то купить, покупай. А нет - иди, доставай другой караван.
你追踪那柄该死的刀自此?来吧,来拿啊!
Тебе нужна эта проклятая рукоять? Давай, иди и возьми ее!
不过我怀疑如果梭默要是想了解龙的动向的话,他们也会在追踪他。
Хотя это значит, что если талморцы захотят выяснить, что происходит с драконами, они быстро его найдут.
附带的讯息似乎是美食家写给某个叫安东·维拉尼的。我已经在马卡斯城的(石下)要塞追踪到维拉尼。他似乎是个厨师。
Это, кажется, подарок от Гурмана какому-то Антону Вирану. Я выследил Вирана, он живет в крепости Маркарт. Тамошний повар.
我已经追踪他好几个月了。实际上,也不算是追踪,我正在找他。
Я преследую его уже несколько месяцев. Ну, не то что бы преследую. Пытаюсь отыскать его.
我真希望我帮得上忙。但是卷轴已经换过太多次主人,要追踪实在是太难了。
Я был бы счастлив помочь. Но свитки так часто переходили из рук в руки, что проследить их путь просто невозможно.
我已经追踪那只该死的熊两个星期了,我不会让它再残害别人了。
Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю и не допущу, чтобы ему досталась новая жертва.
我花了两个礼拜的时间在追踪那只熊,现在看到你单枪匹马杀了它。
Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю, а тут выясняется, что он пал от твоей руки.
我追踪某个大线索,一路到这里来。然后……我失败了。
Я напала на след чего-то важного. След привел меня сюда, и... я не справилась.
当我们要补猎大型的野兽时,我会率领其他的猎人追踪野兽。这也代表我是全村子技巧最好的猎人。
Когда идет охота на крупную добычу, я веду охотников по следу зверя. Это, помимо прочего, дань уважения мне как самому опытному охотнику деревни.
可以用来追踪灰烬魔跟其召唤者之间的连结。
Оно способно проследить магическую связь с их призывателем.
我想跟沃弗一样,成为伟大的狩猎者。我都在森林里学习如何追踪兔子和狐狸。
Я хочу стать великой охотницей, вроде Вульфа. Пока учусь выслеживать лисиц и кроликов в лесах.
您呢?您跟人……说过话吗?不……当然没有。一直都是我在讲话,是我在追踪,在观察,在说话!
А как же ты? Ты... ты говорила с кем-нибудь? Нет... Нет, конечно нет. Мое дело говорить, выслеживать, видеть и объявлять! Мое!
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后……就发生了这件意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
一定要把那些伪造的文件送到晨星的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
来吧,孩子,我来教你如何追踪一只雪豹。
Идем, дитя, я научу тебя выслеживать снежную кошку.
根据收到不具名的线报,我追踪到波加斯国王最后安息之地所在——科万琼德。
Не скажу как и с чьей помощью, но я выяснил, что усыпальница короля Боргаса - наверняка в Корваньюнде.
是什么让你觉得应该怪我?我自己也在追踪杀手。
С чего тебе пришло в голову обвинять меня? Я сам разыскиваю убийцу.
你追踪那柄该死的刀至此?来吧,来拿啊!
Тебе нужна эта проклятая рукоять? Давай, иди и возьми ее!
但是梭默要是想知道龙的动向的话,会追踪他准没错。
Хотя это значит, что если талморцы захотят выяснить, что происходит с драконами, они быстро его найдут.
我已经追踪他好几个月了。实际上,也不算是追踪,是在找他下落。
Я преследую его уже несколько месяцев. Ну, не то что бы преследую. Пытаюсь отыскать его.
使用影轮翻时,追踪箭的冷却时间立即结束。
Мгновенно завершает время восстановления «Самонаводящейся стрелы» при использовании «Кульбита».
发射一轮追踪飞弹
Производит залп самонаводящимися ракетами.
任务:追踪箭的初始攻击击中敌方英雄后,追踪箭的伤害提高5点,最多提高100点。奖励:获得100点伤害加成后,额外获得75点伤害加成,并且追踪箭额外攻击1次。
Задача: каждый раз, когда «Самонаводящаяся стрела» наносит первоначальный урон герою, урон от нее увеличивается на 5 ед., вплоть до 100 ед.Награда: по достижении бонуса к урону в 100 ед. урон от «Самонаводящейся стрелы» дополнительно увеличится на 75 ед. Кроме того, стрела начнет рикошетить еще 1 раз.
影轮翻能够重置追踪箭
«Кульбит» восстанавливает «Самонаводящуюся стрелу».
降低追踪箭的法力消耗,并提高对非英雄单位的伤害
Снижает стоимость «Самонаводящейся стрелы» и увеличивает урон по всем, кроме героев.
追踪箭的法力消耗降低40点,并对雇佣兵、小兵和怪物的伤害提高150%。
Снижает стоимость «Самонаводящейся стрелы» на 40 ед. маны и увеличивает урон от нее по наемникам, воинам и монстрам на 150%.
用轨道光束追踪一个敌人
Преследует противника орбитальным лучом «Копья Адуна».
任务:击中英雄可以强化追踪箭
Задача: усильте «Самонаводящуюся стрелу», попадая ею по героям.
放出一群野猪,追踪一个方向的所有敌方英雄,对他们造成110~~0.04~~点伤害,使敌人暴露并减速40%,持续5秒。
Выпускает стадо вепрей, преследующих всех вражеских героев в выбранном направлении. Вепри наносят 110~~0.04~~ ед. урона, раскрывают местоположение и замедляют противников на 40% на 5 сек.
追踪箭对英雄造成伤害的75%转化为维拉的生命值。
75% нанесенного героям урона «Самонаводящейся стрелой» восполняется в виде здоровья.
移速较慢的追踪飞弹。接触时爆炸,造成范围伤害。
Низкоскоростная самонаводящаяся ракета. Взрывается при попадании в цель, нанося урон по области.
冒险手札||在卷轴图示上点击滑鼠左键或按键来打开冒险手札。按下任务来察看你下一个任务。选择给特莉丝的药水 任务。然后左键点击追踪任务以追踪在地图上的任务。
Дневник||Щелкните левой кнопкой на иконке со свитком или нажмите , чтобы открыть Дневник.Нажмите кнопку Задания, чтобы увидеть ваше следующее задание. Выберите задание Эликсир для Трисс, затем нажмите кнопку Задание на карте, чтобы увидеть на карте цель.
你让你的手下停止追踪火蜥帮。
Ты снял своих людей с наблюдения за Саламандрами.
命运将她放逐到海外,但是她回来了。最厉害的刺客追踪著她,不过她战胜了;所有王国的间谍追捕她,但没人可以抓到她。
Судьба занесла девочку в дальние страны, но она вернулась. Ее преследовал самый жуткий убийца на земле, но ей удалось выжить и победить. Тайные агенты всех королевств гнались за ней, но никому не удалось ее поймать.
戴克兰‧雷瓦登||在金融世界中,戴克兰‧雷瓦登有其重要性。他与银行以及其它中间人做生意,那使得追踪他的资金流向变成很困难的工作。
Деклан Леуваарден||В мире финансов Деклан Леуваарден чувствует себя в своей стихии. Он проводит все сделки через банки или других посредников, так что проследить, куда идут его деньги очень непросто.
不知道…钱是从维瓦尔第的矮人银行转过来的…没办法追踪。撇开不谈吧,这样谈论我会惹麻烦上身的。
Не знаю...деньги перевели из краснолюдского банка Вивальди. Проследить невозможно. Хватит, у меня и так могут быть серьезные неприятности из-за этих разговоров.
同时也追踪所有其它的线索,不管它们看起来有多细微。
А пока давай займемся другими зацепками. Надо изучить их все. Неважно, насколько они незначительны.
猫||效果:此药水能在完全黑暗中产生视力。调制:制造猫药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的贤者之石和两个单位的硫磺;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:低。猫据说是第一种特别为狩魔猎人创造的药水。这种混合物能让狩魔猎人追踪怪物到它们的巢穴,包括黑暗的洞窟、废墟和地下墓穴,因为它增强了视觉,使它能够捕捉光线的其他波长。为了避免盲目,饮用者的瞳孔会在强光中自动变细。这种药水可能是狩魔猎人最常使用的药水。
Кошка||Действие: Этот эликсир позволяет видеть в кромешной темноте. Приготовление: Этот эликсир готовится из смеси ингредиентов, которые дают в целом одну меру ребиса и две меры квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь. Срок действия: длительный.Токсичность: низкая. Говорят, что "Кошка" - это первый эликсир, созданный специально для ведьмаков. Эта микстура позволяет ведьмакам преследовать чудовищ в их логовах, например, в темных пещерах, развалинах и гробницах, потому что этот эликсир изменяет глазное яблоко и позволяет видеть при слабом свете. Чтобы избежать слепоты, возле яркого источника света зрачки автоматически сужаются. Это, наверное, наиболее часто используемый эликсир ведьмаков.
很棒,但我还是想知道,为何你需要雇用赏金猎人追踪盗匪。
Просто отлично. Но мне все равно хочется знать, почему ты платишь охотникам за головами за борьбу с Саламандрами.
追踪「怪鸟」
Выследите Птеродактиля
利用「元素视野」,追踪「邪气」丘丘人
С помощью чувства стихий выследите хиличурлов с тёмной энергией
追踪盗宝团
Идите по следам Похитителей сокровищ
标记和追踪中的任务数量已达上限
Количество меток и указателей заданий превышает допустимый лимит
目前无法追踪
Невозможно проложить маршрут из текущей локации
当前追踪的任务已改为石之心的首个任务,但我们仍建议您 30 级以上再开始。
Ваше отслеживаемое задание изменено на первое задание дополнения, однако мы рекомендуем браться за него, только если ваш персонаж уже достиг 30 уровня.
目前追踪的任务已经更改为石之心的第一个任务,但我们建议您角色等级30级以上再进行。
Ваше отслеживаемое задание изменено на первое задание комплекта дополнений "Каменные сердца", однако мы рекомендуем браться за него, только если ваш персонаж уже достиг 30 уровня.
警督环顾四周,追踪着你观察足迹的视线。
Лейтенант оглядывается по сторонам, наблюдая за тем, как ты изучаешь следы.
“我同意。”警督转向她。“你不会告诉我们真名的——特别是有人在追踪你的时候。”
Согласен. — Лейтенант оборачивается к ней: — Вы бы не сказали нам свое настоящее имя. По крайней мере, пока вас ищут.
“至于是谁雇佣的我——我不知道。不过∗他们∗也在追踪我。跟洛斯凯普集团,还有他们在mi的朋友一起。”她重重地吐出一口气。“一旦你进入竞争情报圈,你就没有盟友了。你会变得像核辐射。”
А что касается моих нанимателей... Не знаю, кто они. Но ∗они∗ меня тоже ищут. Вместе с „Лоскапом“ и их друзьями из ми. — Она тяжело вздыхает. — Как только вас раскрыли как участника конкурентной разведки, у вас больше нет союзников. Вы становитесь прокаженным.
“幽静者。百里香。若斯坎——”她点点头。“都是他们单独追踪的一部分玛达塔。”
Арест. Тимьян. Жоскен... — кивает она. — Так звали некоторых ма-ма-даква, которых отслеживали индивидуально.
我们的检查非常的∗彻底∗——而且我们已经开始追踪线索了。
Кроме того, осмотр был очень ∗тщательным∗, и мы уже начали работать над зацепками.
没错。现在跳过前戏。是时候潜入黑暗小巷,开始追踪那些常见的嫌疑犯——你懂得,∗跑外勤∗。
То-то же. И давай без предварительных ласк. Время нырнуть в темные закоулки, потрясти мутных типчиков — заняться ∗полевой работой∗.
科学家很快发现他们可以在∗严格限定∗的超声波频率范围内追踪、甚至是∗预测∗它们的进食、交配和迁移模式——甚至比那些最高音调的蝙蝠声波还要高。
Вскоре ученые выяснили, что возможно отследить и даже ∗предсказать∗ паттерны, появляющиеся в ∗четко ограниченном спектре∗ ультразвуковых волн — даже выше, чем самые высокочастотные сигналы летучих мышей. Паттерны эти напоминали сигналы к еде, спариванию и миграции.
“时间?你∗有过∗时间。在海岸上鬼混。”她指向对岸。“追踪什么哑巴毒贩。我看见你了……”
Время? Было у тебя время — на берегу проебываться! — Она машет в сторону воды. — За какой-то наркоторговкой гоняться. Я видела...
我们需要那里的一台∗冰箱∗。还有一个可能的目击证人。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился ∗холодильник∗, который мы искали. И возможный свидетель. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
我的丈夫有过,不过它是一种很害羞的生物,只要在感到必须介入拯救生命时才会靠近。没有科学家成功追踪到它。甚至莫雷尔也不行。它太神秘——我真的没办法说的更多了。
Муж пытался — но она очень пуглива и показывается лишь тогда, когда ее вмешательства требует спасение жизней. Никому из ученых не удалось ее выследить. Она такая загадочная! Больше не смогу рассказать.
当然,现在你已经追踪到线索了,继续……
Конечно, ты взял след, давай...
“你总是这样,对吗?都是调查的一部分……”他摇摇头。“那个姑娘∗有麻烦∗——如果你追踪她,她很可能活不下来。我的良心不允许这样。”
У вас всегда вот так, да? Всё у вас — часть расследования... — он качает головой. — У этой девчонки свои тараканы... если ее поймать, она может и не выжить. Я не могу брать такой грех на душу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
追踪, 跟踪
追踪世界血脉
追踪中断
追踪中的视觉干扰
追踪事件:事件完成
追踪事件:召唤大使
追踪事件:寻找供给官
追踪事件:寻找狮鹫
追踪事件:找到日记
追踪事件:找到联盟宝箱
追踪事件:找到联盟旗帜
追踪事件:拾取卷轴
追踪事件:挑选绿色翔龙
追踪事件:挑选蓝色翔龙
追踪事件:挑选金色翔龙
追踪事件:特工出发
追踪事件:玩家首次到达
追踪亡灵
追踪人
追踪人型生物
追踪从属单元
追踪从属单元格
追踪任务
追踪作业
追踪你的警枪
追踪信息素
追踪修订
追踪元凶
追踪元素生物
追踪光环
追踪克罗格
追踪关闭
追踪冲锋
追踪凶手
追踪出
追踪分析器
追踪列车
追踪列车的时间间隔
追踪列车的运行
追踪列车站内撞车时间间隔
追踪列车运行图
追踪制度
追踪剂
追踪力
追踪加里维克斯
追踪匕首
追踪区
追踪区间
追踪单号
追踪原子
追踪反射
追踪反应
追踪发送状态
追踪古鲁姆-埃
追踪号码
追踪向量
追踪向量栈
追踪命令
追踪咨询
追踪器
追踪基金
追踪塔隆戈尔
追踪处理程序
追踪大师
追踪妄想
追踪委派
追踪实现
追踪实验
追踪宠物
追踪寄存器
追踪射击
追踪工具
追踪巨人
追踪巨虫
追踪希尔瓦娜斯
追踪常式
追踪异常
追踪式显示
追踪式胖子发射器
追踪引用单元
追踪引用单元格
追踪弩箭
追踪当前的任务目标
追踪快餐
追踪性
追踪恶魔
追踪戈姆虫母
追踪战况板
追踪扫描装置
追踪技术
追踪报导
追踪报道
追踪拳击
追踪捕获
追踪搜索
追踪摄影机
追踪摄影机, 跟踪摄影机
追踪故障
追踪敌人
追踪数据
追踪文件系统
追踪断层
追踪方式
追踪旗
追踪显示
追踪显示器
追踪曲线
追踪曲线制导
追踪曲线导引
追踪曲线引导
追踪机械
追踪极
追踪查找
追踪标志
追踪标记
追踪气味
追踪法
追踪法制导
追踪法引导
追踪法术
追踪流
追踪海潮贤者
追踪海龟古格尔
追踪消失区
追踪滤波器
追踪灯
追踪灵语者
追踪灵魂
追踪炸弹
追踪点
追踪烈焰
追踪物
追踪猎弓
追踪猎物
追踪猎豹
追踪猛兽
追踪现察
追踪球
追踪目标
追踪睡眠
追踪研究
追踪破船怪
追踪程序
追踪窃贼
追踪站
追踪策略
追踪箭
追踪精华
追踪系数
追踪系统
追踪系统分析器
追踪纤维
追踪纳萨诺斯
追踪缓冲区
追踪网
追踪罪犯
追踪考古学宝箱
追踪者
追踪者之影
追踪者之眼
追踪者之矛
追踪者之网
追踪者之靴
追踪者乌卡
追踪者伊库托
追踪者兰塞恩
追踪者凯德
追踪者博克
追踪者图林
追踪者外套
追踪者头带
追踪者奈尔
追踪者奥卡丘
追踪者奥塔路
追踪者安努
追踪者手册
追踪者手套
追踪者披风
追踪者杰克
追踪者的印记
追踪者的卷轴
追踪者的平衡飞刀
追踪者的洞察
追踪者的活力
追踪者的火枪
追踪者的狂怒
追踪者的视野
追踪者约罗
追踪者罗贡德
追踪者老朗
追踪者肯基
追踪者腕甲
追踪者腰带
追踪者萨玛拉
追踪者长裤
追踪者阿卡塔尼
追踪股票
追踪能力
追踪自动同步机系统
追踪至捕获
追踪航线
追踪节理
追踪苔丝
追踪范围
追踪荒野之神
追踪莱索尼娅
追踪蔑潮
追踪蔑潮:放弃
追踪血管造影图
追踪行为
追踪行车
追踪表
追踪装置
追踪观察
追踪规则
追踪觅影
追踪警徽
追踪计
追踪诅咒
追踪试验装置
追踪调查
追踪调研
追踪调节
追踪路线
追踪蹑迹
追踪转动器
追踪软靴
追踪过程状态
追踪运动
追踪运行
追踪运输
追踪述句
追踪逃犯用犬
追踪野兽
追踪错误
追踪除错
追踪隐藏生物
追踪靴
追踪飞弹
追踪黑王子
追踪黑铁矮人
追踪龙类
похожие:
宏追踪
眼追踪
反追踪
可追踪
已追踪
值追踪
要求追踪
幽灵追踪
检查追踪
暗影追踪
倒逆追踪
可追踪性
向后追踪
疑犯追踪
指令追踪
活动追踪
蓝光追踪
射线追踪
倒向追踪
距离追踪
调查追踪
标号追踪
魁麟追踪
路径追踪
热力追踪
红光追踪
性能追踪
故障追踪
停止追踪
符号追踪
等速追踪
个人追踪
订货追踪
允许追踪
被动追踪
万里追踪
逻辑追踪
视觉追踪
蹑影追踪
补偿追踪
物流追踪
选择追踪
热点追踪
闭环追踪
反向追踪
雷达追踪
山羊追踪
尾随追踪
天线追踪
回响追踪
审计追踪
雪地追踪
开环追踪
气味追踪
豹之追踪
死亡追踪
信号追踪
任务追踪
恐龙追踪
旋转追踪
程序追踪
墓园追踪
步法追踪
暴食追踪
审查追踪
脉冲追踪
解释追踪
场景追踪
单纯追踪
取消追踪
直观追踪
转移追踪
流程追踪
部分追踪
全程追踪
可追踪的
时事追踪
琪麟追踪
主动追踪
自动追踪
海外追踪
足迹追踪
虎穴追踪
光线追踪
明星追踪
暮光追踪
个股追踪
箭猪追踪
眼动追踪
已追踪任务
睡眠追踪器
夏琪亚追踪
部分追踪表
哨岗追踪器
倒向追踪法
星体追踪器
召唤追踪犬
寻找追踪者
无尽追踪箭
小鬼追踪者
角追踪杂音
尖塔追踪手
丝木追踪者
健康追踪器
太阳追踪器
能量追踪器
肉食追踪者
成就追踪器
不可追踪性
蚂蚁体追踪
脉冲追踪术
缝合追踪者
束路追踪法
病毒追踪剂
图形追踪器
飞龙追踪弹
利维特追踪
黑鬃追踪者
头部追踪器
化学追踪法
恐惧追踪者
信息素追踪
龟裂追踪者
雷神追踪者
尸体追踪器
移动追踪法
神经追踪法
格罗克追踪
投射追踪法
石精追踪器
尖耳追踪者
雪球追踪者
财务追踪股
草药追踪药水
....追踪道标
跟踪系统追踪系统
跟踪语句, 追踪语句