火焰飓风
_
Огненный торнадо
примеры:
制造这些灾难的是那些黑铁矮人和拉格纳罗斯的火焰飓风。这一定是暮光之锤那帮疯狂的邪教徒策划的阴谋!
Пусть дворфы из клана Черного Железа якшаются с прихвостнями и пособниками Рагнароса. Бьюсь об заклад, культ Сумеречного Молота стоит за всем происходящим!
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
火焰风暴卷轴
Свиток: Огненный шторм
法术书:火焰风暴
Том заклинаний: Огненный шторм
森提纳克斯大型火焰风暴信标
Маяк великой огненной бури "Церберакса"
符石边上的注解说,这些纪念碑上的宝石都附上了魔力,可以召唤火焰风暴。
На руническом камне написано, что здешние самоцветы обладают способностью вызывать огненный шторм.
「火焰风筝其实是个简单概念~只不过是蜻蜓离子电离磁电推进的载具应用而已。」 ~伊捷修补匠裘巴
"Этот электрозмей в сущности основан на простом принципе — везикулярный подход к драгоскопной ионике, плюс ракетный движитель на электромагнетронах." — Юзба, мыслитель Иззетов
前面的火焰风暴是形式最为纯粹的自由元素——我没想到它们还能在别的位面存活。只有极为老练的召唤者才能召唤出它们。
Огни, горящие впереди, – это неукрощенные элементали огня в своей первозданной форме. Я ни разу не видела, чтобы они покидали свое царство стихий. Лишь самые искусные призыватели могли заставить их появиться тут.
пословный:
火焰 | 飓风 | ||
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|