灵魂视界
_
Тонкое зрение
примеры:
心灵视界还不够,不。
Внутреннего зрения мало, да.
据说沼泽地中最强大的失落者氏族——蛮沼氏族拥有某种神奇的药膏。虽然这个流言有可能是假的,但一切可能帮我引导这个世界灵魂的东西都不容忽视。
Говорят, что самое могущественное племя Заблудших на болотах, племя Дикотопи, владеет могучей магией. Может быть, это и вранье, но я не могу пренебрегать ничем, что поможет мне управлять духами этого мира.
但无论是在物质界还是灵魂界,这些残影都不能算是“活着”的。残影只是灵魂被吞噬时留下的痛苦而扭曲的映像。
Ни в материальном, ни в духовном смысле эти отголоски не являются живыми. Отголосок – это лишь искаженный отзвук страданий и мучений поглощенного духа.
пословный:
灵魂 | 视界 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) поле зрения, обзор
2) астр. горизонт события
3) анат. центральная (оптическая) область сетчатки
|