点控制
_
point control; point traffic control (交通)
diǎn kòng zhì
point control; point traffic control (交通)примеры:
点控制的机器人
point-to-point controlled robot
魔网能量焦点控制护符
Амулет управления средоточием силовых линий
魔网能量焦点控制指环
Кольцо управления средоточием силовых линий
魔网能量焦点控制饰品
Талисман управления средоточием силовых линий
一只护符,很明显这是一个魔网焦点控制装置。而另一件则是某个名叫希达苟斯的家伙发布的一组命令,看来这个希达苟斯应该是眠月花园事件的幕后主使。
Во-первых, талисман, который явно представляет собой устройство для управления фокусом. А во-вторых, несколько приказов от некоего Сидрагоса, предназначенных предводителю в садах Лунного Покоя.
我看到扭曲的身影,真的很不寻常。德鲁伊差点控制不住。叶奈法,请告诉我,为什么希里会造成这样严重的灾难?
Я видел, что там, и это ненормально. Друиды едва справились. Объясни мне, Йеннифэр, как Цири могла вызвать такие разрушения?
哦,玛克辛冷静点控制住你自己!想象宁静的大海边,沙滩上遍地都是精神饱满的鱼吧嗒吧嗒地跳着。
О, Максин, успокойся. Представь себе океан, настолько набитый рыбой, что она буквально вываливается на берег.
控制{网}点
пункт опорной сети
控制点, 测点
опорная точка
控制(网)点
пункт опорной сети
数据点;控制点
контрольная точка
控制(测量)点
опорная точка
一等控制点
нулевая точка
控制站;管制点
контрольный пост; пункт управления
大地控制点;大地控制站
контрольная геодезическая точка
高程控制(基础)点
пункт высотной основы
已控制目标点!
Задание выполнено!
控制指令点(标志)
точечная отметка управляющей команды
控制指令点{标志}
точечная отметка управляющей команды
浮点调节(控制论)
астатический регулирование
磁力(控制)站磁测点(站)
магнитный пункт
支(撑)点风, 控制网控制网
сеть опорных точек
测图基础(控制)点
пункт съёмочного обоснования
高程控制(基础)点高程控制点
пункт высотной основы
控制点,侍从!
Мужик, полегче!
测图基础{控制}点
пункт съёмочного обоснования
支(撑)点风, 控制网
сеть опорных точек
平面控制点网准确度
точность сети плановых опорных точек
控制(点)网, 大地测量控制锁
геодезическая сеть, опорная сеть
库存高低点定量控制制度
max-min system; order-point control
本地点是由学院控制。
Сектор под контролем Института.
离远一点!她在控制室!
Назад! Она у панели управления!
危险分析和关键控制点
анализ риска на омнове критических контрольных показателей
仪表{起飞}着陆系统控制点
опорная точка инструментальной лётно-посадочной системы ИЛС
核心控制室就在前面。小心点。
Центр управления ядром прямо перед тобой.
两支队伍在釜山争夺控制点。
Две команды сражаются за контроль над Пусаном.
您希望哪个帮派控制这地点?
Какая банда должна контролировать это место?
仪表(起飞)着陆系统控制点,仪表降落系统控制点
опорная точка инструментальной лётно-посадочной системы (ИЛС)
重点是你能不能控制自己,能不能控制群众。
Важнее, сможешь ли ты контролировать себя. И толпу.
要控制住大门可能还得费点功夫。
Мне надо две минуты, чтобы снять сигнализацию.
记得,他们控制了防卫系统。小心点。
Запомните, они контролируют систему обороны. Будьте начеку!
我们控制着这个矿坑。你给我小心一点。
Шахта - наша, так что смотри без резких движений.
你控制一点。现在没人在乎你的∗灰域大冒险∗。
Опомнись. Никому сейчас нет дела до твоих ∗энтропонетических приключений∗.
若己方控制神器,则自身获得 3 点增益。
Усильте эту карту на 3 ед., если в вашем распоряжении артефакт.
和尸鬼对抗最关键的一点在于控制你的恐惧。
Во время схватки с драугром самое главное - это контролировать свой страх.
那里有个控制杆,就在中间。快点,有人要来了!
Прямо посередине находится рычаг. Быстрее, пока они не появились!
点击队友头像可以控制他们。被控制的队友头像会有金色高亮。
Переключайтесь между членами отряда, щелкая по их портретам. Портрет персонажа, которым вы управляете, выделен золотой подсветкой.
环境控制系统可能又故障了。我可是一点也不意外。
Возможно, управление кондиционером снова накрылось. И это меня совсем не удивляет.
小心点!这些种子是长久基因控制和改良的结晶。
Не потеряйте их! Это результат многолетних генетических экспериментов.
点击队友头像可以控制他们。你正在控制的队友头像会高亮显示。
Переключайтесь между членами отряда, щелкая по соответствующим портретам. Портрет персонажа, которым вы управляете, выделен золотой подсветкой.
造成$3点伤害。如果你控制一个野兽,则改为造成$5点伤害。
Наносит $3 ед. урона. Если у вас под контролем есть зверь, вместо этого наносит $5 ед. урона.
已激活的控制点当前的占领进度(以百分比表示)。
Доля захвата активной контрольной точки в данный момент .
点击此处来命令你的城市将人口控制在当前规模。
Приказывать сохранять численность населения.
抓抓你的脑袋。他一点都不记得被莫德斯控制的事情?
Почесать в затылке. Он действительно ничего не помнит о том, как его разум захватил Мордус?
理想之主的弱点是无法控制自身对纯净灵魂的食欲。
Слабость Идеальных Повелителей - в их ненасытной жажде чистых душ.
询问她是否真的一点都不记得被莫德斯控制的事情?
Спросить, правда ли она ничего не помнит о том, как ее разум захватил Мордус?
对一个随从造成$2点伤害。你每控制一只野兽,便多造成一点伤害。
Наносит $2 ед. урона существу. Наносит на 1 ед. урона больше за каждого зверя под вашим контролем.
若己方控制“摩尔雷加”,则改为对其造成 7 点伤害。
Если в вашем распоряжении Мюрлега, тогда нанесите 7 ед. урона вражескому отряду.
访问过这个洞穴的人,伙计,控制着这座村庄。这点确凿无疑!
Друг, деревней управляет тот, кто вхож в эту пещеру. Я уверен в этом!
诅咒教派控制着荒凉之门,是吗?一点都不出我的意料。
Так значит, Врата Горя обороняет Культ Проклятых? Неудивительно.
那就控制一点,不然我就用拳头给你解释听听。我可是很乐意的呢。
Ты гляди, как бы мне не пришлось выбор моей жены тебе кулаками объяснить. Из чистого удовольствия.
使 1 个友军单位获得 1 点增益。若己方控制神器,则改为增益 3 点。
Усильте дружественный отряд на 1 ед. Если в вашем распоряжении артефакт, тогда усильте на 3 ед.
在快速或竞技比赛的控制模式中,不让敌人占领任何目标点
Выиграйте быстрый или соревновательный матч в режиме контроля, не позволив врагам захватить объект.
解锁奇迹 中央控制塔 。允许工人建造 节点 单元格改良设施。
Позволяет создать центральное управление . Позволяет рабочим строить узел .
若己方控制 2 个“火蜥蜴帮”单位,则改为造成 6 点伤害。
Если в вашем распоряжении не менее 2 отрядов Саламандры, тогда нанесите 6 ед. урона.
抽两张牌。你每控制一个树人,该牌的法力值消耗便减少(2)点。
Вы берете 2 карты. Стоит на (2) меньше за каждого древня под вашим контролем.
若己方控制“爱特丽尔”,则还会对相邻单位造成 3 点伤害。
Если в вашем распоряжении Этриэль, также нанесите по 3 ед. урона смежным отрядам.
我想……我会一个人先控制着这堡垒。你快回去让他们派人来驻防。快点!
Думаю... Я пока смогу удержать форт в одиночку. А ты быстрее возвращайся и передай им, пусть вышлют гарнизон. Поторопись!
以记录、区域或控制块中的任意起始点到另一个点之间的测量单位数。
The number of measuring units from an arbitrary starting point in a record, area, or control block, to some other point.
你比他们有更多的控制权,协议中应该反映出这一点,你应该争取60%。
Ситуацию контролируешь ты, а не они. Это должно отразиться на сделке. Выбивай 60 %.
“装卸工会是工人主义的污点,控制它的那头资产阶级肥猪……”他摇摇头。
«Профсоюз дебардёров — это просто социал-демократическая лужа мочи, а жирная буржуйская свинья, которая ей управляет...» Он качает головой.
若己方控制“卓尔坦”,则使该排上的所有“矮人”获得 1 点护甲。
Если в вашем распоряжении Золтан, добавьте 1 ед. брони всем краснолюдам в этом ряду.
没有,控制杆在中间那里。千万当心不要拉错。请快点,我可不喜欢待在这里。
Нет, это рычаги в центре. Только не ошибись, умоляю тебя. Поспеши, пожалуйста. Мне тут совсем не нравится!
对 1 个单位造成 3 点伤害。若己方控制“独角兽”,则效果翻倍。
Нанесите 3 ед. урона отряду. Если в вашем распоряжении Единорог, удвойте урон.
使 1 个友军单位获得 2 点护甲。若己方控制 1 艘“船只”,则获得狂热。
Добавьте 2 ед. брони. Если в вашем распоряжении корабль, добавьте рвение.
你知道他真的能看到幻象。他真的有这天赋。若他少喝点酒,他就能学到如何控制…
У него и вправду дар ясновидения. Если бы он не пил столько, то научился бы его контролировать.
去侦察滩头控制点,就是那座插有大旗的小山丘,然后回来向我汇报。
Мне нужно знать, что сейчас там происходит. Проведи разведку, двигаясь к контрольному пункту берегового плацдарма – он отмечен огромным флагом. Затем возвращайся ко мне.
消灭一个随从。如果你控制任何受伤的随从,该法术的法力值消耗减少(4)点。
Уничтожает существо. Стоит на (4) меньше, если у вас есть существо с неполным здоровьем.
每个己方回合结束时,若己方控制的单位少于对方,则自身获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте эту карту на 1 ед., если в вашем распоряжении меньше отрядов, чем у противника.
己方每控制 1 个除自身外的“辛特拉皇家护卫”,自身便获得 3 点增益。
Усильте эту карту на 3 ед. за каждую другую карту «Цинтрийская стража» в вашем распоряжении.
自身受到 10 点伤害。己方每控制 1 名“火誓者”衍生物,该伤害便降低 2 点。
Нанесите 10 ед. урона этой карте. Уменьшите наносимый урон на 2 за каждый символ Детей Огня в вашем распоряжении.
在你的回合结束时,你每控制一个堕落之血,便对所有敌人造成1点伤害。
В конце вашего хода наносит 1 ед. урона противникам за каждую «Порченую кровь» под вашим контролем.
使 1 个单位获得 3 点增益。若己方控制“梦魇独角兽”,则效果翻倍。
Усильте отряд на 3 ед. Если в вашем распоряжении Хиронекс, удвойте усиление.
若己方控制 1 个受到增益的单位,还会使已生成的“志愿军”获得 1 点增益。
Если в вашем распоряжении усиленный отряд, также усильте созданных Добровольцев на 1 ед.
在己方回合结束时,若控制的单位全为“精灵”,则自身获得 1 点增益。
Усильте эту карту на 1 ед. в конце вашего хода, если в вашем распоряжении только эльфы.
在运载目标或控制点上的玩家数量(可以是一支队伍中的,也可以是整个比赛中的)。
Количество игроков, которые находятся у груза или на контрольной точке .
考察的目标点的索引,从0开始逐渐累加。每个控制点、运载目标检查点、运载目标目的地都有其独自的索引。
Индекс рассматриваемой задачи от 0 и выше. Каждая контрольная точка , контрольная или конечная точка доставки груза имеют свой индекс.
如果你在你的回合结束时控制3座沙漠方尖碑,随机对一个敌人造成5点伤害。
Если в конце вашего хода у вас под контролем есть 3 таких существа, наносит 5 ед. урона случайному противнику.
允许建造独特单位 无人机医务兵 。解锁奇迹 中央控制塔 。允许工人建造 节点 单元格改良设施。
Позволяет создать уникальный юнит - защищенный дрон , а также центральное управление . Позволяет рабочим строить узел .
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后黑手应该是强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
告诉她亚历山大和加雷斯在那座岛上差点发生战斗,不过你设法控制住了局势。
Сказать, что Александар и Гарет чуть не сцепились на острове, но вам удалось разрядить ситуацию.
使你的所有随从获得+2/+2。你每控制一个鱼人,该牌的法力值消耗便减少(1)点。
Ваши существа получают +2/+2. Стоит на (1) меньше за каждого мурлока под вашим контролем.
己方每控制 1 名“士兵”,该重伤效果减少 1 回合,并改为对该敌军单位造成 1 点伤害。
Уменьшите длительность кровотечения на 1 х. и нанесите этому же отряду по 1 ед. урона за каждого солдата в вашем распоряжении.
小心点,西塔尔告诉过我这种魔法的强大威力。这顶王冠饥渴万分,你必须控制住它。
Но будь <осторожен/осторожна>. Теотар предупреждал, как сильна эта магия. Корона будет требовать все больше и больше, сдерживай ее голод.
很显然,指挥官肯定会随身带着些什么控制设备。夺取控制器,然后在魔法焦点上使用它。
Несомненно, у него или у нее будет при себе некое контролирующее устройство. Раздобудь его и используй на средоточии.
пословный:
点 | 控制 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
похожие:
控制点
点火控制
逐点控制
浮点控制
控制落点
端点控制
合点控制
控制触点
亮点控制
控制点表
零点控制
控制网点
触点控制
点态控制
次控制点
灭点控制
定点控制
焦点控制
二点控制
控制点网
点位控制
终点控制
控制点距
基点控制
多点控制
群控制节点
飞行控制点
控制作用点
控制点装定
浮点零控制
测量控制点
烈火点控制
控制关键点
温度控制点
调整控制点
扫描点控制
控制杆支点
控制记录点
控制点略图
气压控制点
消失点控制
网络控制点
一级控制点
理想控制点
控制器接点
点到点控制
选择控制点
一等控制点
地形控制点
关键控制点
预定控制点
点火极控制
三点控制器
点对点控制
点火器控制
低等控制点
健康控制点
检验点控制
无触点控制
控制开关点
外业控制点
相片控制点
控制网原点
终点控制区
通信控制点
野外控制点
辅助控制点
调整点控制
内部控制点
平面控制点
点火控制杆
就地控制点
地面控制点
操纵控制点
有触点控制
控制点调整
基点控制网
控制转接点
现场控制点
纠正控制点
像片控制点
展绘控制点
控制点坐标
内外控制点
控制点测量
军用控制点
四点控制法
滩头控制点
主要控制点
触点控制器
主节点控制
水准控制点
设定点控制
一点控制极
点火控制器
爆破控制点
浮点控制器
位点控制区
控制切换点
控制点测定
缺点控制图
高程控制点
浮动点控制
大地控制点
浮动点控制器
同步定点控制
变电所控制点
触点控制系统
按控制点定向
控制点同步器
无触点控制台
控制点坐标值
控制点的调定
控制点镶嵌图
自动控制特点
主节点控制器
点位控制系统
浮动零点控制
控制断点指令
程序控制触点
浮点控制字段
节点控制功能
点火控制手柄
最佳点态控制
群集控制节点
通信控制节点
电磁控制点火
零点细调控制
多点控制单元
单触点控制器
零点补偿控制
刺外业控制点
电离层控制点
提前点火控制
光点亮度控制
零点设置控制
相片控制布点
平触点控制器
露点控制系统
浮点增益控制
低压控制点火
网络控制节点
逐点定位控制
据点控制法阵
无触点控制设备
点位控制机器人
浮点规格化控制
点到点控制系统
计算机定点控制
点到点流量控制
地形测绘控制点
集中无触点控制
控制点, 基点
无触点控制元件
平面测量控制点
控制点自动设置
系统服务控制点
控制点自动调整
系统控制记录点
浮点有效性控制
群集控制器节点
矿山测量控制点
订货点控制系统
平面控制点坐标
点火控制继电器
自寻最佳点控制
退出控制区域点
控制点调定机构
有效控制点选择
炮兵火力控制点
零点粗调控制器
主令控制器触点
控制点转换开关
野外平面控制点
光电切断点控制
脱离控制区域点
自动点键控制器
自寻最优点控制
无控制点镶嵌图
内部健康控制点
浮动点控制器动作
点对点控制机器人
点到点控制机器人
控制点, 检查点
光点亮度控制装置
再订货点控制系统
继电器接触点控制
平触点断路控制器
照片控制点定位法
多点网络控制系统
控制网点现场定位
远地点控制电动机
高程控制点明细表
点火时刻控制系统
无触点式中央控制
销售点中心控制器
危害分析临界控制点
野外平面高程控制点
手控制动发动机点火
计算机定点控制系统
带控制点工艺流程图
定点计算机控制系统
真空点火提前控制阀
系统服务控制点服务
平面控制点网准确度
平面控制网点准确度
无触点控制龙门刨床
真空控制式点火提前
仪表降落系统控制点
高程控制点网准确度
无触点电码控制模数
计算机整定点控制系统
反事故行动控制保护点
真空控制点火提前机构
俯仰自动控制器起动点
危害分析和关键点控制
真空控制点火定时装置
全航线控制, 逐点引导
末端控制点, 末端支点
会议电视系统多点控制单元
危害分析和关键控制点体系
使地形测绘资料与控制点对比
动力装置和通信联系的控制点
航摄照片立体摄影测量野外控制点