炽热之爪
_
Пылающий коготь
примеры:
炽热之光……请接纳我。
Сияние света... Прими меня.
兄弟会的好感 - 炽热之核
Покровительство братства, огненное ядро
地狱里最炽热之处, 是留给那些在出现重大道德危机时, 仍要保持中立的人 (但丁)
Самое жаркое место в аду предназначено тем, кто в пору морального кризиса сохраняет нейтральность. (Данте)
炽热之星在这轮循环里构成了古怪的星象,在寰宇间发出呼喊。去找沙塔斯的贤者沃尔姆,帮她一把。
В этом цикле пылающая звезда ведет себя необычно. Вы слышите, как она взывает к вам с небесной выси. Отыщите Ворму в Шаттрате и предложите ей свою помощь.
пословный:
炽热 | 之 | 爪 | |
1) жаркий; пылающий; раскалённый (напр. о солнце)
2) горячий, бурный (напр. о чувстве, эмоциях); пылкий; страстный
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|