烦恼的诗人
_
Поэт в опале
примеры:
“血与酒”数据片的第一个任务,会在你完成“烦恼的诗人”任务后,自动出现在你的日志中。
Первое задание дополнения "Кровь и вино" будет автоматически добавлено в дневник, когда завершится задание "Поэт в опале".
血与酒数据片的第一个任务,将在你完成“烦恼的诗人”任务后,自动出现在你的日志中。
Первое задание дополнения "Кровь и вино" будет автоматически добавлено в дневник, если вы уже выполнили задание "Поэт в опале".
在该模式下,你仍可进行所有的主线任务。若想开始进行血与酒的任务,你必须先完成烦恼的诗人任务。
В этом режиме задания основной сюжетной линии остаются доступными. Чтобы взяться за Кровь и вино, сначала выполните задание Поэт в опале.
听说你向那边的吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Паймон слышала, что ты просил того барда о помощи? Мы его помощники! Давай рассказывай о своих проблемах!
那边的人,你是不是在向吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Эй, ты там не барда ищешь? Мы его помощники. Расскажешь нам о своей проблеме?
哟!听说你有烦恼要向那边的吟游诗人倾诉?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Привет! Ты, кажется, хотела обсудить что-то с этим бардом? Мы его помощники - можешь поговорить с нами!
一个诗人可以写下十几首诗篇,但还是无法捕捉到那声叹息里蕴藏的深厚烦恼。
Даже лучший из поэтов в целой балладе не смог бы описать глубину досады, прозвучавшей в этом вздохе.
令人烦恼的事件; 不顺心的事件
досадный случай
早是离人伤感, 况值那暮秋天气, 好烦恼人也可!
и так был в тоске от разлуки, а тут еще эта осенняя погода наводит грусть
那些建筑工人用那个该死的钻子到底还要钻多久?真使人烦恼!
Эти строители сколько ещё будут сверлить этой чёртовой дрелью? Просто бесит!
虽说龙灾结束了是件好事,但让人烦恼的事情也多了起来啊。
После победы над Ужасом бури осталось ещё много работы.
пословный:
烦恼 | 的 | 诗人 | |
будд. досады и огорчения, заблуждения и страдания, страсти и искушения (о неразумии тех, кто не просветлен верой и является игрушкой страстей), клеша |
1) поэт, стихотворец
2) обр. человек, наделённый творческим воображением; поэт своего дела
|