焕然一新
huànrán yī xīn
обновляться, преобразиться; засверкать новыми красками; совершенно обновлённый; полное обновление
厂房设备焕然一新 полное обновление заводского оборудования
huànrán yī xīn
полностью преобразиться [обновиться]Свежесть
Огромная колбодарность
полное обновление; полный обновление; полностью обновляться
huàn rányīxīn
形容出现了崭新的面貌:店面经过装饰,焕然一新。huànrán-yīxīn
(1) [take on an entirely new look]∶光彩夺目, 给人一种全新的感觉
房德本是个贫士, 这般华服, 从不曾着体; 如今忽地焕然一新。 --明·冯梦龙《醒世恒言》
(2) [look brand-new]∶面目全新; 形容出现了崭新的面貌
店面经过装饰, 焕然一新
huàn rán yī xīn
将旧有的整治一番,改成新的气象。
宋.陆游.老学庵笔记.卷八:「宣和末,有巨商舍三万缗,装饰泗洲普照塔,焕然一新。」
红楼梦.第五十三回:「两府中都换了门神、联对、挂牌,新油了桃符,焕然一新。」
huàn rán yī xīn
to look completely new (idiom); brand new
changed beyond recognition
huàn rán yì xīn
take on an altogether new aspect; acquire a completely new outlook; have taken on an entirely newlook; having a bright, new lookhuànrányī̠xīn
take on an entirely new look/aspect本作“焕然如新”。
谓光彩耀眼,好像新的一样。
частотность: #21741
в русских словах:
обновлённый
〔形〕更新的, 复兴的, 复苏的, 焕然一新的. ~ая весенняя природа 春天复苏的大自然; 万象回春.
освежать
4) 使...鲜明 shǐ...xiānmíng, 焕然一新 huànrán yī xīn
синонимы:
примеры:
我的房间只要刷一点油漆就能焕然一新。
Моя комната тут же обновится, если её покрасить.
经过改建,老港面貌焕然一新。
После реконструкции старый порт засиял новыми красками.
只要你调整心态,就能让自己焕然一新哦!
Если ты настроишь себя на нужный лад, то тут же станешь новым человеком!
与此同时,我想让你给我们帮个忙。咱们的伐木机已经锈得不能用了,来点润滑油的话,它们就可以焕然一新。
А пока ты можешь оказать нам маленькую услугу. Наши крошшеры совсем заржавели, но если их хорошенько смазать, они будут как новенькие.
我虽然也不想这么挑剔,但是那些针绝对会带来焕然一新的效果。
Я не хочу придираться по мелочам, но они действительно нам нужны.
最后的强化已经完成,焕然一新的晋升之巅不再只是势单力薄地依靠晋升堡垒,而是获得了全部盟约力量的支持。
Последний компонент на месте, и теперь наша Мастерская Перерождения усилена мощью не только Бастиона, но и всех ковенантов.
今天它们排放了一批金色的齿轮膏。这玩意真神奇!我用它制作了空气清新剂。它能让任何坐骑闻起来焕然一新!
Сегодня слили целую партию золотистой смазки для шестеренок. Это просто замечательная штука! Я из нее делаю освежители воздуха. Любой транспорт потом пахнет как новый!
…要是骑士团的诺艾尔在就好了,如果是她的话一定能打扫得焕然一新,比新买的还要干净…
Вот была бы здесь Ноэлль... Уж она-то сможет вымыть киоск так, что тот станет чище нового.
口感清凉的甜点。恰到好处的弹性让勺背敲击的晃动感都变得可爱起来。用小勺挖一口,沁凉而清润的口感更是瞬间驱散了所有的负面情绪,使人感觉浑身上下焕然一新。
Освежающий десерт. Его идеальная консистенция радует глаз. Попробуйте одну ложечку и ощущение свежести мгновенно распространится по вашему телу. Все негативные эмоции исчезнут без следа, и вы почувствуете себя заново родившимся.
焕然一新
Перезарядка! Перезарядка!
繁根树及林内古泉可让来访此地的人鱼与自然的联系焕然一新。
Визит к Древу Глубокого Корня и его древнему источнику восстанавливает связь мерфолков с природой.
晨星会所已经在戴尔文·马尔洛里的高超技艺下焕然一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开始。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
我要把那些全部擦掉——然后再次变得焕然一新。我想再变回那个好人,而不是现在这样。不是你让我变成的这种人。
Мне нужно смыть все это с себя — и вновь стать чистой. Я должна вновь стать хорошим человеком — а не вот этим. Не тем, во что ты меня превратил.
好了,大厨!靴子已经焕然一新了。弥漫着奇怪肉味的蒸汽,消失在了炉子上方的通风口里。
Готово, шеф! Чище эти ботинки уже не станут. В вытяжку над плитой уходит густой пар с запахом незнакомого мяса.
他们的手艺高超,根本花不到多少时间。他们只要开工两天就能让您的宅邸改头换面,焕然一新。
Думаю, при их мастерстве работа не займет много времени. Готов поспорить, что уже через два дня ваша милость сможет наслаждаться прекрасной новой резиденцией.
嗯,在鞍袋里。只要在一分钟内服下,过几天我就会整个人焕然一新。
Хмм... В седельной сумке. Сейчас выпью, и через пару дней буду как новый.
目前这座房子只有最基础的家具。但我相信我们能一同进行一番创新。举例来说,只消几幅新的画就能让这里焕然一新。
Пока что меблировка дома скудна, но я надеюсь, что общими усилиями нам удастся изменить все к лучшему. Если, скажем, повесить здесь несколько картин, это придаст интерьеру совершенно иной характер.
主体翻修已经完成,我建议您让马厩和花园焕然一新。
Поскольку общий ремонт уже завершен, я бы предложил привести в порядок конюшню и сад.
那就交给你,让这地方焕然一新。
В общем, все в твоих руках. Пусть тут все сияет.
薇丝普拉的洗衣店!污垢逃不掉,价钱也不高!今天把脏裤子送过来,明天焕然一新取回去!
Прачечная Веспулы! Очистим все, кроме вашей совести! Оставь порты сегодня - заберешь завтра чистыми!
顺利,将军。这位先生很快就会焕然一新。
Да, ваше превосходительство. Его милость предстанет в более или менее презентабельном виде.
不仅仅让整个宅邸焕然一新,我们还腾出空间展示上将收集的盔甲和武器。
Мало того, что резиденция совершенно преобразилась, мы к тому же нашли место для выставки доспехов и оружия из личной коллекции адмирала.
… 于是在城堡出现了云游四方的怪兽杀手,大家都十分快活。这人就是猎魔人格德。托尔吉尔领主在战友英格玛死后几个月都郁郁寡欢、总是愁眉不展,如今也整个人焕然一新,精神多了。领主与猎魔人相当谈得来,很快就一同出外打猎,一同举办笑闹声不绝的宴会… [无法辨识]
...необычайная радость воцарилась в замке вместе с появлением странствующего усмирителя чудовищ, ведьмака Герда. Ярл Торгейр, что месяцами грустил после гибели своего доброго друга Ингмара, словно обрел новые силы. Он сразу нашел с ведьмаком общий язык, начал с ним ездить на охоту и устраивать пиры, а смеху и радости всеобщей не было конца... [неразборчиво]
该党在她的领导下很快焕然一新。
The party soon regenerated under her leadership.
嗒-哒!焕然一新,哩哩-噜!
Та-да! Теперь как новое, Лилли-лу!
这是何等的冒犯啊?我察觉到的是心跳声吗?可恶!有活人在这儿?在布拉克斯·雷克斯曾经待过的宫廷上?~他~长眠的苏醒将令此破碎的大厅焕然一新!
Что за святотатство? Я слышу бьющееся сердце! Жизнь? Здесь? В чертогах самого короля Бракка? Тишину этих залов может нарушать лишь ЕГО пульс!
告诉她说,复仇女神号看起来焕然一新。问她如何做到的?
Сказать, что "Госпожа Месть" выглядит, как новенькая. Спросить, как ей это удалось.
剪个两刀,焕然一新。
Раз-два и готово! Красота!
包你焕然一新,先就座吧。
Новый образ. Садись в кресло.
啊,但你还是来了,现在你看起来焕然一新啊。
Но ты успела, и выглядишь теперь просто чудесно.
老城堡要焕然一新啰,是吧?
Старый замок уже начинает принимать очертания, а?
想要焕然一新?到飞伦家百货买件新衣服吧。告诉他们是普洛斯基推荐你去!
Хотите начать все с чистого листа? Купите новый костюм у Фэллона. Скажите, что вы от Пуловски!
切一刀、塞一下,付个小钱就有张新脸了,包你焕然一新。
Подрезать здесь, подогнуть там, а потом немного заплатить и у тебя будет новое лицо. Новая личность!
老实说,我有点庆幸他不见了。他一直吵个没完,说要去富豪手术中心整容,变得焕然一新。实在是白费力气。
Если честно, то я даже рад, что он пропал. Он без умолку болтал про то, что сделает себе новое лицо в центре "Мега-хирургия". Тщеславный до ужаса.
解雇你的轨道操作人员。你的卫星需要焕然一新。
Увольте тех, кто занимается у вас работами на орбите. Ваши спутники надо модернизировать.
пословный:
焕然 | 一新 | ||