煞之狂怒
_
Вызванное ша бешенство
примеры:
怒之煞(公会版)
Гильдейский марш к Ша Злости
消灭怒之煞(昆莱山)
Убийства Ша Злости (вершина Кунь-Лай)
狂怒之下
in a towering rage
利颚正在狂怒之中,这就是我们可以利用的优势。
Костеглод зол, как тысяча чертей, и это нам на руку.
我们正在寻找一条巨型狂怒之刺。这种贵重的鱼曾经大量生活在这一区域,但是自从大洪水过后,就很难找到大鱼了。到怒水河去,看看你的垂钓技术究竟有多么出众吧。
Нам нужна гигантская разъяренная щука. Раньше их было полно, но после наводнений крупные особи встречаются редко. Иди к реке – поглядим, какой из тебя рыболов.
пословный:
煞 | 之 | 狂怒 | |
1) см. 刹 II
2) см. 杀 3), 4)
3) затянуть (напр., пояс)
II [shà]тк. в соч.1) крайне; очень
2) злой дух
|
1) взбешенный, разъярённый
2) приходить в ярость, разъяряться
3) ярость, бешенство; дикое озлобление
|