燕子
yànzi
1) ласточка
2) жарг. "ласточка" (агент-женщина, участвующая в "медовой ловушке" в качестве соблазнителя)
ссылки с:
觾yànzi
ласточкаyàn zi
家燕的通称。yànzi
[swallow] 家燕和雨燕的通称
yàn zi
swallowyàn zi
swallowyànzi
swallow (bird)1) 家燕的通称。
2) 指明阮大铖写的《燕子笺》传奇。
3) 比喻体态轻盈的女子。
частотность: #12587
в самых частых:
в русских словах:
гнездиться
ласточки гнездятся под крышей - 燕子 在檐下作巢
касатка
1) (ласточка) 燕子 yànzi
кобчик
〔阳〕〈动〉红脚隼, 青燕子.
ласточка
燕子 yànzi
ласточкин
-а, -о, -ы〔形〕燕子的. ~о гнездо 燕巢. ~ы гнёзда 燕窝(食品).
принестись
Вот снег сольётся, проглянет травка нежным стебельком, и ласточка, щебеча, принесётся в гнездо. (Огарев) - 雪水将融成一片, 小草将露出嫩茎, 啾啾叫的燕子将飞来筑巢.
щебетание
щебетание ласточек - 燕子的呢喃声
щебетун
-а〔阳〕〈口〉 ⑴啾啾叫个不停的雄鸟. ⑵〈转〉嘁嘁喳喳说个没完的孩子; ‖ щебетунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕(也指少女、少妇). ласточка-~ 呢喃的燕子.
синонимы:
примеры:
燕子衔泥
ласточка несёт в клюве глину
小燕子躜天儿
ласточка (взмыла) в поднебесье
燕子在檐下作巢
ласточки гнездятся под крышей
燕子擦着树梢飞过。
The swallow shaved the top of a tree.
一只燕子飞过去了。
A swallow flew past.
春天来临时燕子成群飞来。
Swallows come by group at the advent of spring.
燕子呢喃。
The swallow twitters.
燕子衔泥筑窠。
Swallows carry bits of earth in their bills to build nests.
燕子自由自在地飞翔。
Swallows fly about, carefree and at liberty.
燕子躜天儿。
The swallow dashed (shot) through the air.
燕子飞过去了。
Swallows flew past.
燕子给自己筑了一个巢
Ласточка свила себе гнездо
[直义] 一只燕子带不来春天; 一燕不成春.
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
одна ласточка не делает весны
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
燕子低飞要落雨
ласточки низко летают — к дождю
冬天来了,燕子成群结队地飞向南方。
Наступает зима, ласточки стаями улетают на юг.
有童话说,是燕子衔走了作为眼睛的宝石…
Рассказывают, что ласточки выклевали глаза у статуй и разнесли их по всему континенту.
这种药水能加速伤口的结痂和痊愈,而它之所以叫做“燕子”,因为雨燕是春天与希望的象征。
Это зелье, ускоряющее заживление ран, получило свое название от ласточки, что приносит весну и радость.
「浮空晶石表面布满燕子窝巢。 这景象好似连鸟儿都一同放弃了大地。」 ~人鱼驯隼师依露黎
«Небесные эдры покрыты гнездами крачек. Кажется, что птицы совсем отказались от земли». — Илори, мерфолкская сокольничая
在我们的行进中,西洋芹的叶子象徵著生命。或许这些燕子药剂能回复你的生命。
Во время нашего марша листья собачьей петрушки будут символизировать жизнь. Пусть эти "Ласточки" сохранят жизнь тебе.
白之拉法达的煎药||效果:白之拉法达的煎药能够立即恢复失去的大量生命力。调制:要制造这个药水,总共要靠著混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的贤者之石和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:高。白之拉法达,一位很久以前去世的著名法师,在很久以前发明了一种给为自己种族征服新世界的人类战士用的煎药。而狩魔猎人发现了一种新的,更有效果的方法来制造白之拉法达的煎药。传统的狩魔猎人训练会建议在喝下白之拉法达的煎药的同时也喝下燕子,因为这煎药具有高度的毒性。
Зелье Раффарда Белого||Действие: Зелье мгновенно восстанавливает большую часть утраченного здоровья. Приготовление: Это зелье изготовляется при помощи ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру ребиса и две меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: мгновенный.Токсичность: высокая.Раффард Белый, известный маг давних времен, разработал лечебное зелье для воинов, которые завоевывали для людей новый мир много веков назад. Ведьмаки нашли более эффективный и простой способ получения зелья Раффарда Белого, используя ингредиенты, добытые из трупов чудищ. Классическая ведьмачья традиция рекомендует использовать Ласточку, поскольку зелье Раффарда чрезвычайно токсично.
燕子药水-第 2 级
Ласточка - уровень 2
再见。一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Прощай. Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
小燕子和海鸥乘着这股轻风在空中飞舞。
Ласточки и чайки реют в воздухе.
一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
你屏住呼吸,慢慢地朝着竹节虫的方向靠近两步。生物发出一系列超声波滴答声,像燕子一样聚集在你的脑袋旁边……
Медленно, почти не дыша, ты делаешь два осторожных шага к фазмиду. Существо извергает целый поток ультразвуковых щелчков — они вьются вокруг твоей головы как ласточки...
空气中满是燕子那生气勃勃的啾啾声和滴答声。
Воздух наполняет оживленный щебет и крики ласточек.
若你难以打败多数敌人,在进入战斗前喝下燕子药水来加快体力回复速度。
Если драться против нескольких противников одновременно не получается, выпейте перед боем Ласточку. Этот эликсир ускорит восстановление здоровья.
我知道会下雨。今天早上燕子飞得很低。
А я вам говорила. Ласточки-то совсем по земле стелились...
赤膀鸭药水可以让狩魔猎人突变的身体再生速度比平常倍增。怪不得狩魔猎人都会在对抗强大怪物之前喝下这种药水。它是燕子药水的强效版。
Под влиянием Кряквы мутировавший организм восстанавливается значительно быстрее. Поэтому не удивительно, что этот напиток часто выбирают ведьмаки, готовясь к схватке с могучим монстром. Кряква - это более сильная версия Ласточки.
狩魔猎人可以用燕子药水来抵销某些药水像是雷霆、马里波森林、田凫、三重冠、史泰莫福特的春药等的副作用。
Выпивая Ласточку, ведьмак избавляется от нежелательных результатов применения Грома, Леса Марибора, Чайки, Тиары и Зелья Стаммельфорда.
然而这种强烈的药剂却会造成轻微的痉挛。那会降低生命与减低造成中毒、燃烧或流血等致命效果招式的准确度。它的副作用可以藉由喝下狼药水与燕子药水来抵销。
Однако этот напиток истощает организм и вызывает легкие судороги. Его употребление снижает здоровье и точность специальных атак, которые вызывают отравление, поджог или потерю крови. Побочные эффекты можно снять эликсирами Волк и Ласточка.
不幸地,喝下雷霆药水之後,比较衰弱的肌肉纤维将会破裂,会降低生命与恢复力。这副作用可以藉由喝下燕子药水来抵销。
К сожалению, после употребления Грома слабые мышечные ткани рвутся, что снижает здоровье и замедляет его восстановление. Негативные эффекты можно снять эликсиром Ласточка.
服用田凫将会让身体变弱,降低狩魔猎人的生命与抗性。为了强化自己,狩魔猎人会将金莺、燕子与田凫一起喝下。
Употребление Чайки сильно ослабляет организм, вызывая упадок сил и снижая сопротивляемость. Для поддержания сил вместе с Чайкой ведьмаки употребляют Иволгу и Ласточку.
我知道,但如果用你的药剂,至少她还能安详死去。我是担心,让她服用燕子药水,万一出了什么差错,到时整个村子都能听见她的哀号。
Да. Тихой смертью под действием твоих сонных трав. А если я дам ей "Ласточку", и что-то пойдет не так, вся деревня будет слышать ее вой.
燕子魔药在战斗中与战斗外都能恢复生命。
Эликсир Ласточка восстанавливает очки здоровья как в бою, так и после.
探索精灵废墟,寻找燕子符号
Исследовать руины, следуя за символом ласточки.
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [燕子啊,显而易见的道路不一定是最好的。]
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [Ласточка, очевидный путь не всегда лучший.]
我的东西不是燕子,不会飞走或逃走。
Товар не волк. В лес не убежит.
幸会,吉薇艾儿,看来果真如此,燕子跟狐狸交上了朋友。
Привет тебе, Зираэль. Значит, правда, что Ласточка теперь водится с Лисом.
继续探索遗迹,跟随燕子符号前进
Продолжить осматривать руины, следуя за символом ласточки.
是燕子,看来我们没走错。
Ласточка. Значит, мы идем правильно.
啧啧,很有骑士精神嘛,捍卫弱者…那么,介意我先来一帖燕子吗?
Раз уж ты такой благородный защитник угнетенных... может, дашь мне сперва выпить Ласточку, а?
燕子逃亡:希里逃离追兵的魔爪
Взлет ласточки. Цири уходит от преследователей
我可以用我的药水,让她没那么痛苦,燕子药水可以抑制内出血…
Я мог бы попробовать ей помочь. "Ласточка" лечит внутренние кровотечения...
没错,可也不难理解。只要你知道希里将她的剑取名为吉薇艾儿──燕子。
Да, но простенькая. Меч Цири носит имя Зираэль - Ласточка.
我们快走吧。你觉得跟着燕子走就行吗?
Ну хорошо, идем. Думаешь, надо просто искать ласточек?
好客的男爵:乌鸦窝里的燕子
Гостеприимство барона. Ласточка во Вроницах
好,燕子呢?
Так, хорошо. Где та ласточка?
给莲娜服用这瓶药水。这是燕子药水。
У меня есть эликсир для Лины. "Ласточка".
它跟在燕子后面,而燕子并不理会狼的嗥叫,越飞越高,因为它知道这是它最后一次飞翔…
Он идет по следу ласточки. Но ласточка не слушает волчьего воя, она взлетает высоко-высоко, она знает, что это ее последний полет...
呃。我一开始梦到一只燕子…后来就都是噩梦了。
Ух. Сначала мне снилась ласточка... А потом начались кошмары.
没问题。跟我来,小燕子。我带你去。
Ясное дело. Пойдем, Ласточка, я тебя провожу.
如果你有燕子魔药,或是食物,你可以使用它们,暂时加速生命再生,抵销流血效果。
Если у вас есть эликсир Ласточка или еда и питье, с их помощью можно восполнить очки здоровья и восстановиться после кровотечения.
芝士跟献祭牺牲的内脏、燕子的飞行路径或清晰的梦境一样,都可以用于占卜。芝士上洞的深浅和大小可以用来预测明年何时会降雨,霉菌的颜色可以用来观察谁会爱上谁,硬芝士的气味可以用来判断哪支军队能够歼灭敌人 、哪支军队会被敌人打败。
Ибо по сыру, как и по внутренностям жертвенных животных, полету ласточек или по снам, можно гадать. Частота и размер дырок в махакамском сыре позволяют безошибочно предсказать погоду в грядущем году. Цвет прожилок плесени в горгонзоле содержит в себе указания на ход сердечных разногласий. В свою очередь, запах корочки радомера предскажет победителя в войне задолго до ее конца.
手稿:燕子药水
Рецепт: Ласточка
制作燕子药水
Приготовить Ласточку.
手稿:高等燕子药水
Рецепт: отличная Ласточка
煎一剂燕子魔药
Приготовить эликсир "Ласточка".
喝下燕子药水,回复生命值
Выпить Ласточку, чтобы восстановиться.
又有一只燕子…
Еще ласточка.
又有一只燕子。
Еще одна ласточка.
手稿:强化燕子药水
Рецепт: улучшенная Ласточка
好像是…燕子。
Кажется, это... ласточка.
天空中有许多燕子。
There are many swallows flying in the sky.
燕子在屋檐下筑巢。
The swallows nested under the eaves.
英国来的燕子飞到南非那样远的地方。
Swallows from England go as far as South Africa.
真是只奇怪的鸟,你看了也会这样认为的。如果他的个头能再小一点,我也许就能像抓燕子一样抓住他,然后消灭掉他隐藏的邪恶!
Уверен, ты согласишься со мной, что он очень странный. Будь он хоть чуть поменьше, я бы поймал его, как воробья, и избавил мир от этого злодея!
“燕子”车型
Ласточка (электропоезд)
начинающиеся: