爆发之种
_
Зерно нестабильности
примеры:
在内战爆发之前,我还亲切地叫他……朋友。
До начала гражданской войны я считал его своим другом.
在疫病爆发之前找出他们的瘟疫箱子,然后摧毁掉!
Отыщи их тайники и уничтожь их, пока нас всех не поразила чума!
上次讨论这个问题是在这该死的战争爆发之前。那个时候情况可不一样。
Последний раз мы обсуждали с ним это дело еще до начала войны. Тогда все было по-другому.
红山爆发之时,在尘风居住的话连呼吸都有困难。所以我们向西迁移。
Когда Красная гора начала извергаться, в Морровинде стало невозможно даже дышать. И мы двинулись на запад.
红山爆发之时,在晨风省居住的话连呼吸都有困难。所以我们向西迁移。
Когда Красная гора начала извергаться, в Морровинде стало невозможно даже дышать. И мы двинулись на запад.
其实很久以前我在维威克城开了一家商店,但在红山爆发之时我被迫放弃了这一切。
Когда-то у меня была лавка в Вивеке, но пришлось все бросить, когда взорвалась Красная гора.
我没得选择。当晨风省的红山爆发之时,魔拉格堂成员都逃走了……分散在九大领地各处。
У меня не было выбора. Когда произошло извержение Красной горы в Морровинде, члены Мораг Тонг бежали... рассеялись по девяти ветрам.
你在找一个巨魔?我确实看到过一个,就在战斗爆发之前……他警告了我们,督促我们提高警惕……但一切都太晚了。
Тролль? Я видел одного, как раз перед атакой... Он предупреждал нас об опасности... Но было уже слишком поздно.
пословный:
爆发 | 之 | 种 | |
1) взрываться, детонировать; взрыв, разрыв; детонация
2) извергаться (о вулкане); происходить (о землетрясении); извержение; эруптивный
3) разразиться, вспыхнуть (напр. о войне); взрыв, вспышка
|
1) семя; семена
2) порода (животных)
3) раса
4) род; вид
5) биол. вид
II [zhòng]1) сеять; сажать; выращивать
2) прививать; делать прививку
|