爽然自失
_
см. 爽然若失
ссылается на:
爽然若失shuǎngránruòshī
1) совершенно растеряться, оказаться беспомощным; ходить как потерянный
2) пустой, лишённый внутреннего содержания (о человеке)
shuǎng rán zì shī
形容茫无主见,无所适从。shuǎng rán zì shī
失意茫然,不知所从。
史记.卷八十四.屈原贾生传.太史公曰:「又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是。读服鸟赋,同死生,轻去就,又爽然自失矣。」
亦作「爽然若失」。
见“爽然若失”。
примеры:
自然秩序已然失序。
Естественный порядок вещей пребывает в беспорядке.
大自然失去了平衡。就连空气都不对劲。索瑟海姆有危险了。
Природное равновесие нарушено. Сам воздух изменился. Солстейм в огромной опасности.
他们已经令这里的自然失去了平衡。为了湿地的安宁,必须削减这些豺狼人的数量。
Чтобы спасти природу нашего края, придется истребить часть гноллов.
пословный:
爽然 | 自失 | ||
1) смешаться, растеряться; сконфузиться
2) не соблюсти себя; потерять честь
|