片甲不丢
_
Ни царапины
примеры:
片甲不留!
Пленных не брать!
我打他个片甲不留
Я сотру его в порошок
你这件鳞片甲不错嘛,挺闪亮的。
Какая прекрасная чешуйчатая броня. А как блестит!
前面就是那些叛乱的构造体,杀个片甲不留吧!
Не дрогни, сражаясь с этими кадаврами-предателями. Никого не щади!
彻底消灭; 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрый место останется от кого; Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
彻底消灭, 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
пословный:
片甲 | 不 | 丢 | |
(1) [a armour; a soldier or a general]: 一副铠甲, 指一兵一将
(2) [a piece of scales and shells it means rare]: 一片鳞甲, 比喻稀少
|
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|