片甲不存
piànjiǎbùcún
даже пластинки от лат не осталось (обр. в знач.: понести сокрушительное поражение; потерпеть полный разгром)
ссылки с:
片甲不回разбит в пух
piàn jiǎ bù cún
一片铠甲都没保存下来。形容全军覆没。piàn jiǎ bùcún
形容全军被消灭。也说片甲不留。piàn jiǎ bù cún
一片甲冑都没留下。形容军队打败仗,全部被消灭。
西湖佳话.岳坟忠迹:「只这一阵,杀得金兵片甲不存。」
明.屠隆.彩毫记.第三十二出:「分付众军,一齐努力追杀,须教他片甲不存,全军尽没。」
亦作「片甲不回」。
piàn jiǎ bù cún
not a single armoured warrior remains -- the army is completely wiped out; have not even a fragment of armour remaining; Not a single armour is saved.; not a single man from the front returns; The whole army was annihilated.; The whole division was wiped out.piànjiǎbùcún
be completely annihilated犹片甲不回。
синонимы:
примеры:
片甲不留!
Пленных не брать!
我打他个片甲不留
Я сотру его в порошок
你这件鳞片甲不错嘛,挺闪亮的。
Какая прекрасная чешуйчатая броня. А как блестит!
我同意。我们趁他们来不及反应,杀得他们片甲不留。
Соглашусь целиком и полностью. Нужно разгромить их, пока они не оправились от шока.
前面就是那些叛乱的构造体,杀个片甲不留吧!
Не дрогни, сражаясь с этими кадаврами-предателями. Никого не щади!
没了,就跟绝大部分的行动一样,杀到片甲不留就对了。
Нет. В большинстве случаев надо просто спускать курок, пока в живых никого не останется.
退到第二道门後,否则他们会将我们给杀得片甲不留!
Отступаем за вторые ворота! Тут нас перебьют всех до единого!
彻底消灭, 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
彻底消灭; 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрый место останется от кого; Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
净源导师再敢挡道,我就杀他们个片甲不留。摆脱了他们真是太好了。
Если хоть один магистр еще раз встанет у меня на пути – ему не жить. Как же радостно избавиться от них наконец.
пословный:
片甲 | 不存 | ||
(1) [a armour; a soldier or a general]: 一副铠甲, 指一兵一将
(2) [a piece of scales and shells it means rare]: 一片鳞甲, 比喻稀少
|
1) не иметь (чего-л.); не питать (чего-л.)
2) непредвиденный, неожиданный
3) небезопасный
|